Migrants increase domestic demand for goods and services, which in turn increases total economic output, thereby creating jobs in the country of destination. |
Мигранты позволяют повысить внутренний спрос на товары и услуги, что в свою очередь повышает общий объем экономического производства, создавая рабочие места в стране назначения. |
In every developing region, women tend to hold less secure jobs and have fewer social benefits than men. |
В каждом регионе развивающихся стран женщины, как правило, занимают менее стабильные рабочие места и получают меньший объем социальных пособий по сравнению с мужчинами. |
Working together, it would be possible to create jobs, improve people's well-being and protect the environment. |
В результате совместной работы можно будет создать рабочие места, повысить благосостояние людей и обеспечить защиту окружающей среды. |
However, jobs should not be created at the expense of the environment and sustainability. |
Рабочие места не должны создаваться в ущерб экологии и устойчивому развитию. |
Access to basic amenities, education and health services and decent jobs remained elusive for many people, even in growing economies. |
Для многих людей даже в растущих экономиках доступ к бытовым удобствам, услугам в области образования и здравоохранения, а также приличные рабочие места остается недостижимым. |
Growing demand for sustainable nature-based products also creates new jobs and market opportunities for poor communities and small-scale producers in remote rural areas that conventional service providers cannot reach. |
Растущий спрос на устойчивую естественную продукцию также позволяет создавать новые рабочие места и рыночные возможности для бедных общин и малых производителей в отдаленных сельских районах, добраться до которых поставщики традиционных услуг не в состоянии. |
Biodiversity and ecosystem services directly support major economic activity and jobs in such diverse sectors as agriculture, fisheries, and forestry. |
Биоразнообразие и экосистемные услуги непосредственно обеспечивают важную хозяйственную деятельность и рабочие места в самых разнообразных отраслях - сельском хозяйстве, рыболовстве и лесном хозяйстве. |
In general, these jobs are poorly paid and exclude workers from social protection. |
Обычно эти рабочие места плохо оплачиваются и не позволяют работникам пользоваться социальной защитой. |
People would need to learn to work with new technologies in order to find, keep or invent jobs. |
Людям придется учиться работать с новыми технологиями, чтобы находить, сохранять или создавать рабочие места. |
The new speed at which some jobs were disappearing but others were being created required quicker adaptation mechanisms. |
Новая скорость, с которой одни рабочие места исчезают, а другие создаются, требует более быстродействующих механизмов адаптации. |
Businesses, including SMEs, provide jobs and generate income, thereby reducing poverty. |
Предприятия, в том числе МСП, создают рабочие места и обеспечивают получение дохода, тем самым сокращая масштабы нищеты. |
The Rehab Group international grant scheme provides seed funding to enterprises promoting personal development and creates sustainable jobs for people with disabilities in developing economies. |
При помощи механизма предоставления международных субсидий Группа "Реабилитация" организует начальное финансирование предприятий, способствующих личному развитию, и создает устойчивые рабочие места для инвалидов в развивающихся странах. |
Within the next three years, the authorities could create jobs by encouraging initiatives geared towards young unemployed graduates. |
Через три года нынешние власти смогут создать рабочие места, если они будут поддерживать инициативы в настоящее время безработных молодых дипломированных специалистов. |
The effect on women in vulnerable jobs was tremendous. |
Влияние на женщин, рабочие места которых не были гарантированы, оказалось сильнейшим. |
As a result, the economy is shedding jobs and worsening inequality. |
В результате экономика теряет рабочие места и усиливает неравенство. |
Demands for jobs continue to rise as an estimated 10-12 million young Africans enter the labour market each year. |
Спрос на рабочие места продолжает расти в условиях, когда, по оценкам, на рынок труда ежегодно выходят 10 - 12 млн. молодых африканцев. |
B. Commodity-based industrialization, jobs and social development |
В. Индустриализация на основе сырьевых товаров, рабочие места и социальное развитие |
In some cases, opening up key sectors such as telecommunications, banking and retail without adequate regulation and safeguards has destroyed local industries and jobs. |
В некоторых случаях открытие ключевых секторов, таких как электросвязь, банковское дело и розничная торговля, без надлежащего регулирования и надлежащих гарантий уничтожает местные отрасли и рабочие места. |
Agricultural development did much to reduce hunger and malnutrition and had created jobs, particularly in poor countries. |
Сельскохозяйственное развитие во многом способствовало снижению голода и недоедания и позволило создать новые рабочие места, особенно в бедных странах. |
She said that these investments have delivered industrial capacity, jobs, skills and basic services for the local population. |
Она сообщила, что в результате этих инвестиций возрастает промышленный потенциал, создаются рабочие места, обеспечивается обучение навыкам и предоставление услуг для местного населения. |
Labour laws and regulations should protect decent jobs and encourage a socially and environmentally responsible economy. |
Трудовое законодательство и нормативные акты должны защитить достойные рабочие места и стимулировать социально и экологически ответственную экономику. |
The country's growing small business sector is an additional resource that can be tapped to improve living standards and create new jobs. |
Развитие малого предпринимательства является резервом, дающим возможность поднять жизненный уровень населения и создать новые рабочие места. |
In addition to agriculture, informal jobs were also found in construction, services and commerce where working conditions are often hard. |
Помимо сельского хозяйства неформальные рабочие места также существуют в строительстве, сфере услуг и торговле, где условия труда зачастую являются весьма трудными. |
The new jobs were occupied mostly by job seekers registered with labour offices (60%). |
На новые рабочие места пришли в основном претенденты на трудоустройство, зарегистрированные в органах по трудоустройству (60%). |
It is reckoned that jobs, livelihoods and opportunities constitute a critical set of elements that translate urban economic growth into increased income and improved well-being. |
Считается, что рабочие места, источники существования и возможности в своей совокупности представляют собой критически важный комплекс элементов, которые преобразуют рост экономики городов в рост доходов и повышение благосостояния. |