The worrisome trend of pushing women into less-paid jobs is also confirmed by sectoral changes in women's employment. |
Наличие тревожной тенденции к вытеснению женщин на менее оплачиваемые рабочие места подтверждается также отраслевыми изменениями в структуре их занятости. |
The president's concern is passing his stimulus package to get Americans good jobs. |
Президент задумывается над принятием стимулирующего пакета чтобы создать хорошие рабочие места для Американцев. |
Public-sector jobs were created to improve youth employment, and handouts and salary increases were given. |
Для повышения уровня занятости среди молодежи были созданы рабочие места в бюджетном секторе, стали осуществляться единовременные выплаты и была увеличена заработная плата. |
That means ending trade deficits that drain spending and jobs, and restoring the link between wages and productivity. |
Это означает необходимость прекращения роста торгового дефицита, увеличивающего расходы и уничтожающего рабочие места, и восстановление зависимости между уровнем зарплат и производительностью. |
Nor does it undercut wages, since most Europeans do not want these jobs. |
При этом, такое положение вещей не урезает заработную плату, так как большинство европейцев не желают занимать эти рабочие места. |
Unfortunately, all this will take time, and citizens impatient for jobs and growth are pressing their politicians. |
К несчастью, все это займет время, а граждане, которым срочно нужны рабочие места и экономический рост, требуют от своих политиков немедленных действий. |
In total, 20,000 employees lost their jobs and in many cases their life savings. |
Более 20 тыс. сотрудников потеряли рабочие места, а многие из них и свои сбережения, хранившиеся в акциях корпорации. |
The AFL-ClO want to hear about how we'll protect their jobs. |
АФТ-КПП (Американская федерация труда - Конгресс производственных профсоюзов) хотят услышать о том, как мы собираемся защитить их рабочие места. |
HOPE '87 creates jobs for young people and supports training programmes by providing grant schemes and seed money for self-employment. |
НАДЕЖДА-87 занимается тем, что создает рабочие места для молодежи, поддерживает программы подготовки, предоставляя проекты и первоначальный капитал для работы. |
But at least another 150 million famers are still coming into the labor market, competing for higher-paying jobs. |
Однако, по крайней мере, еще сто пятьдесят миллионов крестьян продолжают выходить на рынок труда, борясь за высокооплачиваемые рабочие места. |
Trade policies can boost labour demand in the export sector and preserve jobs in the import-competing sectors. |
Торговая политика может стимулировать спрос на рабочую силу в экспортном секторе и помочь сохранить рабочие места в секторах, конкурирующих с импортной продукцией. |
Moreover, they were taking away much-needed jobs from the locals. |
Кроме того, они узурпируют те рабочие места, в которых испытывают острую потребность местные жители. |
Green jobs were not a panacea, but well-designed environment-related investments were beneficial for employment overall. |
Зеленые рабочие места не панацея, но глубоко продуманные инвестиции, связанные с охраной окружающей среды, оказывают благотворное воздействие на состояние занятости в целом. |
For the sake of globalization, communities are de-natured, jobs off-shored, and skills continually re-configured. |
Ради глобализации сообщества потеряли свою уникальность, рабочие места стали создаваться за океаном, а навыки постоянно перепроектировались. |
Our good citizens struggle with uneloyment While illegals grab jobs at a cut rate. |
Наши доблестные горожане борются с безработицей, в то время, как нелегалы занимают рабочие места по заниженным ставкам. |
We're losing old-economy jobs in steel, in textiles, all across manufacturing. |
Мы теряем рабочие места при старой экономике в стали, в текстильной промышленности, во всех обрабатывающих промышленностях. |
Because you told us that we might lose old-economy jobs shoe manufacturing, to some dirt-poor country. |
Да, потому что ты сказал нам, что мы можем потерять наши рабочие места при старой экономике - производстве обуви, какой-то грязной бедной стране. |
A law on obligatory State unemployment insurance had used employer contributions to generate new jobs. |
В 2001 году 9 тыс. женщин претендовали на такие рабочие места, и благодаря положениям данного закона также удалось увеличить число малых предприятий, возглавляемых женщинами. |
Of all the wage-paying jobs created over the past four years, about 85 per cent were registered. |
Из общего числа вакансий работников (или лиц, работающих по пойму), созданных за последние четыре года, около 85% составили официальные рабочие места. |
Globalization sometimes entailed uncertainty for workers who relied on jobs generated by foreign direct investment. |
Глобализация нередко привносит неопределенность на рынке труда, затрагивая интересы работников, чье трудоустройство зависит от прямых иностранных инвестиций, создающих новые рабочие места. |
One of the most controversial aspects of globalization is the perception that corporations in developed countries are transferring jobs to lower-income, labour-surplus countries. |
Одним из самых противоречивых аспектов глобализации является образ корпораций в развитых странах, передающих рабочие места в страны с более низким уровнем доходов и с избыточной рабочей силой. |
An e-discussion on jobs, decent work and inclusive growth generated 148 contributions from 90 countries and presented an opportunity to formulate policy messages for the review. |
После того как через Интернет был распространен документ под названием «Рабочие места, достойная работа и развитие экономики, охватывающее все слои населения», поступили 148 комментариев из 90 стран, что дало возможность сформулировать рекомендации в порядке подготовки к вышеупомянутому обзору. |
Moreover, because they generally lacked training, they had to vie for the rare low-skilled jobs. |
Кроме того, поскольку эти лица, как правило, не имеют образования, они конкурируют друг с другом за те редкие малоквалифицированные рабочие места, которые имеются в наличии. |
For example, 12 months after training, empretecos created new jobs, in some cases quadrupling their workforce. |
Например, через 12 месяцев после начала учебной подготовки участники программы «Эмпретек» смогли создать новые рабочие места, обеспечив в некоторых случаях четырехкратное увеличение числа своих работников. |
The plan includes measures for their placement in jobs to be created under national and regional programmes being implemented. |
Она направлена на содействие занятости лиц старше 50 лет и включает в себя мероприятия по трудоустройству на создаваемые рабочие места в рамках реализуемых государственных и отраслевых программ. |