I think you're awesome, Funnybot, but you can't go around taking everyone else's jobs. |
Я думаю вы офигенный, Смехобот, но вы не можите ходить вокруг, забирая остальные рабочие места. |
How would you bring jobs back to the 14th district? |
Как вы вернете в округ рабочие места? |
Young people in countries as diverse as Egypt and the US are in effect competing with young Chinese and Indians for jobs. |
Молодые люди в таких разных странах, как Египет и США, в действительности соревнуются с молодыми китайцами и индийцами за рабочие места. |
Instead, the advanced economies need a medium-term plan to restore competitiveness and jobs via massive new investments in high-quality education, job training and human-capital improvements, infrastructure, and alternative/renewable energy. |
Вместо этого развитые экономики нуждаются в среднесрочном плане, чтобы восстановить конкурентоспособность и рабочие места через значительные новые инвестиции в высококачественное образование, обучение профессии и улучшение человеческого капитала, инфраструктуры и альтернативные источники возобновляемой энергии. |
Owners of large roads are really rich and of course this money will be invested in other areas creating jobs and income. |
Владельцы больших дорог действительно богатые люди и получаемые деньги вкладываются в другие сферы, что в свою очередь создает новые рабочие места и доходы. |
There are good reasons not to leave culture, education, lifestyles, or jobs completely exposed to the creative destruction of market forces. |
Существуют веские причины, чтобы не бросать культуру, образование, образ жизни, или рабочие места полностью предоставленными созидательному разрушению рыночных сил. |
But the expectations of the emerging middle class - including efficient infrastructure, high-quality education and health services, and well-paid jobs - have not been met. |
Однако ожидания нарождающегося среднего класса - в том числе эффективная инфраструктура, качественное образование и медицинское обслуживание, а также хорошо оплачиваемые рабочие места - не были выполнены. |
Those jobs disappeared in the 1990's, when the US imposed a trade embargo on Haiti as part of an effort to re-establish democracy. |
Эти рабочие места исчезли в 90-е годы, когда США ввели торговое эмбарго против Гаити в рамках своих усилий по восстановлению демократии. |
The key is giving a priority to clean energy, which can create new jobs, spur innovation, and usher in a new era of global prosperity. |
Ключевым является придание приоритета чистой энергии, которая может создать новые рабочие места, подстегнуть инновации и ввести в новую эру глобального процветания. |
Not even real GDP growth at a sustained annual rate of 4% is sufficient to increase the share of American adults who have jobs. |
Даже устойчивого темпа роста реального ВВП на уровне 4% в год недостаточно для увеличения количества взрослых американцев, имеющих рабочие места. |
Opinion polls show that, above all, what Americans want are jobs - the beginning of inclusion. |
Опросы общественного мнения показывают, что прежде всего американцы хотят рабочие места - это и есть начало процесса вовлечения. |
We don't need to clear-cut all the forests to actually get more jobs and agriculture and have more economy. |
Нам не нужно начисто избавляться от лесов, чтобы создавать рабочие места и развивать сельское хозяйство и экономику. |
In response, railroad companies began dramatically lowering workers' wages, forcing employees to work without pay, and cutting jobs and paid work hours. |
Железнодорожные компании резко снизили заработную плату рабочих, а также сокращали рабочие места и количество оплачиваемых часов. |
Mayor Red Thomas' progress platform means more jobs, better education, bigger civic improvements and lower taxes. |
Прогрессивная платформа мэра Реда Томаса... это новые рабочие места, качественное образование... реформа городского хозяйства, низкие налоги. |
Self-employment, short-term contracts, or part-time arrangements account for many of the jobs that have been created over the past few years. |
Частное предпринимательство, краткосрочные контракты, или неполная рабочая неделя составляют многие рабочие места, которые были созданы за последние несколько лет. |
We ought to be promoting efficiency as a way to save energy, money and create jobs. |
Необходимо развивать производственные мощности, чтобы обеспечить потребление, рабочие места и т.д. . |
Fostering marine industries will create added value and generate new jobs to transform sluggish industries into low cost, high efficiency structures. |
Содействие морской отрасли будет создавать добавленную стоимость и создавать новые рабочие места для преобразования вялой промышленности в недорогие и высокоэффективные системы. |
He gives them loans, gets them jobs - |
Он предоставляет им кредиты, дает рабочие места. |
Not jobs or money, not Governor Odegard... just Dan and without him, this place would be condemned to agony at the hands of a monster. |
Не рабочие места или деньги, не губернатор Одегард... только Дэн и без него это место будет приговорено к страданиям от рук монстра. |
You know, the company trying to find new forms of energy, create jobs, and get mankind to Mars. |
Ну знаете, компания, которая ищет новые виды энергии, создаёт рабочие места и хочет отправить людей на Марс. |
New jobs have been created, and in more and more of our countries people are getting back to work. |
Создаются новые рабочие места, и во все большем числе наших стран люди возвращаются на работу. |
In order to eliminate poverty, create jobs and guarantee social integration, the Copenhagen Programme of Action sets forth measures to promote a favourable economic and political environment. |
Для того чтобы ликвидировать нищету, создать рабочие места и гарантировать социальную интеграцию, принятая в Копенгагене Программа действий определила меры по обеспечению благоприятной международной экономической и политической обстановки. |
Structural changes have been affecting present jobs and future employment and macroeconomic policies determined the degree of hardship to be absorbed by societies in the short term. |
Структурные изменения затрагивают существующие рабочие места и перспективы занятости, а меры в области макроэкономической политики определили те трудности, которые будут переживать страны в краткосрочной перспективе. |
Comparable worth policies, as applied in Canada and the United States of America consist of comparing jobs in different occupations based on job demands. |
Политика сопоставления стоимости труда, проводимая в Канаде и Соединенных Штатах Америки, предусматривает сравнение труда лиц разных профессий с учетом спроса на рабочие места. |
We don't need to clear-cut all the forests to actually get more jobs and agriculture and have more economy. |
Нам не нужно начисто избавляться от лесов, чтобы создавать рабочие места и развивать сельское хозяйство и экономику. |