Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочие места

Примеры в контексте "Jobs - Рабочие места"

Примеры: Jobs - Рабочие места
As the N&W brought people and jobs, the Town of Roanoke quickly became an independent city in 1884. Вследствие того, что железная дорога «Норфолк и Вестерн» привлекла людей и создала рабочие места, город Роанок быстро рос и стал городским округом в 1884 году.
First, when formal sector employment grows faster than the labour force, some of the self-employed and casual workers move into full-time and more productive jobs. Во-первых, в условиях опережающего роста занятости в формальном секторе по сравнению с темпами прироста самодеятельного населения часть лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью и работающих на временной основе, находят более производительные рабочие места с режимом работы, приближенным к режиму полного рабочего дня.
Proponents of a bailout for the Big Three have emphasized the enormous job losses associated with a bankruptcy scenario, including not only jobs directly provided by the automakers, but also jobs with parts suppliers, auto dealers, and in the transport and advertising industries. Поборники помощи "большой тройке" особо подчеркивают вероятность потери большого количества рабочих мест в случае сценария банкротства, что включает не только рабочие места, которые непосредственно предоставляют производители автомобилей, но и рабочие места поставщиков запчастей, автодилеров, потери мест в транспортной отрасли и в рекламе.
Our responses to climate change must have a social dimension.amp#160; Workers, employers and governments must engage in dialogue to put in place the social policies which ensure that green jobs are decent jobs. Наши решения проблемы изменения климата должны иметь социальный аспект. Трудящиеся, работодатели и правительства должны вступить в диалог для осуществления социальной политики, которая сможет гарантировать то, что зеленые рабочие места - это достойные рабочие места.
In job-exporting countries it has become clear that the impact of outsourcing on jobs has been limited. Можно со всей однозначностью сказать, что в странах, экспортирующих рабочие места, последствия использования внешних подрядов на количество рабочих мест были ограниченными.
Furthermore, the job losses during the crisis risk becoming permanent, with unemployed workers needing to acquire different skills in new and growing sectors to secure jobs. И еще один момент: существует опасность того, что те рабочие места, которые были ликвидированы в период кризиса, уже никогда не будут воссозданы, а безработным трудящимся потребуется приобретать квалификацию, необходимую в новых и активно развивающихся секторах экономики, с тем чтобы обеспечить себя работой.
The logic of stagnant employment is not that adding jobs to the American economy is impossible, but that demand growth is insufficient to create more jobs than are lost. Логика проблемы занятости не в том, что дополнительные рабочие места в американской экономике создать невозможно, а в том, что потеря рабочих мест опережает их создание.
The major losers are those who previously held the now-outsourced service-sector jobs; they must now find new and different jobs and almost surely find that their skills are worth less. Основные проигравшие - это те, кто раньше занимал теперь переданные по аутсорсингу рабочие места в сфере услуг; теперь они должны найти новые и другие рабочие места и почти наверняка окажется, что их навыки стоят меньше.
At one end of the continuum are unprotected, unregulated survivalist jobs, and at the other end are decent, protected and regulated jobs. В одной его крайней точке находится работа на уровне выживания без какой-либо защиты или регулирования, а в противоположной - достойные рабочие места с обеспечением защиты и регулирования.
Even those jobs we created were low-productivity jobs, so we moved people from low-productivity agriculture to low-productivity commerce and working in the informal sector in the urban areas. Даже те рабочие места, которые мы создали, были непродуктивными: мы переместили людей из непродуктивного сельского хозяйства в непродуктивную коммерцию и работу в теневом секторе в городах.
Even though some women have been able to break into better jobs that were previously male- dominated, the majority of women have ended up with low-paying jobs with little, if any, training opportunities or promotion prospects. И хотя некоторым женщинам удалось устроиться на хорошую работу, которую раньше выполняли главным образом мужчины, уделом большинства женщин оставались низкооплачиваемые рабочие места, не открывающие никаких или почти никаких перспектив в плане прохождения профессиональной подготовки или продвижения по службе.
Second, the false perception that migrants take jobs or that they compete for scarce welfare benefits tends to induce Governments to cut immigration numbers. Во-вторых, ложное представление о том, что мигранты отнимают рабочие места у граждан той или иной страны и что они конкурируют с ними, стремясь получить скудное пособие по линии социального обеспечения, обычно побуждает правительства принимать меры в целях сокращения числа мигрантов.
These have proved among the most productive and effective measures in the regional programmes, as they create permanent jobs. Мероприятие по содействию самозанятости безработных граждан и стимулированию создания безработными гражданами, открывшими собственное дело, дополнительных рабочих мест для трудоустройства безработных граждан является наиболее результативным и эффективным мероприятием региональных программ, поскольку в рамках него создаются постоянные рабочие места.
That after 10 years, the focus on the construction sectorwould have produced both jobs and, hence, security - because youngpeople would have jobs - and it would have reconstructed theinfrastructure. На то, что через 10 лет концентрация усилий на строительномсекторе создаст как новые рабочие места, так и, как следствие, условия безопасности. Потому что молодые здоровые парни будут иметьработу. Эти меры также приведут к восстановлениюинфраструктуры.
Most women continued to be employed in low paid, part-time jobs marked by insecurity, safety and health hazards and to be among the first to lose jobs and the last to be rehired. Большинство женщин по-прежнему используются на низкооплачиваемой, временной работе без соблюдения норм техники безопасности и с угрозой для состояния здоровья, рискуя первыми потерять работу и быть последними кандидатами при найме на освободившиеся рабочие места.
He rolls up his sleeves, puts his sandwich in his lunch pail and brings jobs to the Tar Heel State. Закатаю рукава, возьмусь за дело и создам рабочие места.
The employment practice known as simultaneous recruiting of new graduates matches students with jobs before graduation, meaning sabbaticals are highly unusual in Japan. Практика трудоустройства, известная как вербовка новых выпускников, предоставляет студентам рабочие места до окончания школы, поэтому академический отпуск необычен для Японии.
By the early twentieth century, the town had become a site of cotton textile mills, which provided new jobs for residents of the rural area. К началу двадцатого столетия в городе появились хлопчато-текстильные фабрики, которые обеспечивали новые рабочие места для жителей сельской местности.
If he stops the test tomorrow, people fear the plant... will get shut down and they'll lose their jobs. Если он остановит испытание и завтра, то могут закрыть станцию, и люди потеряют свои рабочие места.
You have to focus on how to create jobs, make sure they don't fall into disease, and that they get an education. Сосредоточиться на том, как создать для них рабочие места, на обеспечении их здоровья и образованности.
You're the ones who will get the jobs back. И вы вернете себе рабочие места.
Like in every other country where this has been done, jobs is the top issue. I want to leave this up here and come back to it. Как и в любой другой стране, в которой был задан этот вопрос, главной проблемой люди считают рабочие места.
And in contrast with the industrial revolution, the titans of our new economy aren't creating that many new jobs. В отличие от индустриальной революции, гиганты современной экономики не торопятся предложить рабочие места.
Children who complete this programme often go on to top universities, well-paid jobs. I've got a brochure. Дети, закончившие эту программу часто поступают в лучшие университеты, хорошо оплачиваемые рабочие места.
Party membership was restored to purge survivors, and they received new jobs, but they were forbidden from discussing the horrors that they had endured. Переживших сталинские чистки восстановили в рядах партии и предоставили им новые рабочие места, но запретили обсуждать пережитые ими ужасы.