Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочие места

Примеры в контексте "Jobs - Рабочие места"

Примеры: Jobs - Рабочие места
Even though some women have been able to break into better jobs that were previously male dominated, the majority of women are still in low-paying irregular jobs with little training or promotion prospects. Несмотря даже на то обстоятельство, что некоторые женщины смогли прорваться на лучшие рабочие места, которые ранее занимались исключительно мужчинами, большинство женщин до сих пор занято на низкооплачиваемой нерегулярной работе, не имея надлежащей профессиональной подготовки или перспектив служебного роста.
Government doesn't create jobs, business creates jobs. Правительство не создает рабочие места, их создает бизнес.
"No jobs, need jobs" - well, there's jobs in a hotel. Вот, пожалуйста, рабочие места в отеле.
So jobs, health, and clean government. Итак, рабочие места, здравоохранение и, наконец, транспарентное правительство.
Technology will replace a lot of jobs, regular jobs. Технологии заменят многие специальности, обычные рабочие места.
As you remember, during the last crisis we increased housing construction across Kazakhstan, creating new jobs and providing many opportunities for business. Если помните, в годы прошлого кризиса мы увеличили темпы строительства по всему Казахстану, были созданы новые рабочие места, предоставлены большие возможности для бизнеса.
For this purpose, we must construct new factories, create new jobs and rapidly develop social infrastructure. Для этого в первую очередь должны быть построены новые заводы, созданы новые рабочие места, развиваться активными темпами инфраструктура.
The report would take into account that some jobs did more for development than others, especially those that empowered women. В докладе принимается во внимание, что некоторые рабочие места в большей степени отвечают целям развития, чем другие, особенно те из них, которые способствуют расширению прав и возможностей женщин.
Moreover, it was argued that the definition of employment should not include jobs that contravened the human rights of workers. Кроме того указывалось, что под определение занятости не должны подпадать те рабочие места, которые идут вразрез с правами человека трудящихся.
They help to reduce poverty and create jobs. Они помогают снизить уровень нищеты и создают рабочие места.
They reflect the fact that for nearly 200 years, cooperatives have been creating jobs across the world. Они отражают то, что на протяжении почти 200 лет кооперативы создают рабочие места по всему миру.
They play an important role in socio-economic development by creating jobs and thus alleviating poverty. Создавая рабочие места и, таким образом, облегчая бремя нищеты, они играют важную роль в социально-экономическом развитии.
Immigration tends to increase total economic output: by increasing domestic demand for goods and services, migrants create jobs. Иммиграция, как правило, повышает общий объем производства: повышая внутренний спрос на товары и услуги, мигранты создают рабочие места.
Many more jobs were created in the services sector than in manufacturing or agriculture in recent years. В последние годы многие новые рабочие места были созданы именно в секторе услуг, а не в промышленности или сельском хозяйстве.
These sectors will need to help create new jobs to meet the needs of both urban centres and the more distant archipelagos. Эти секторы должны помочь создать новые рабочие места и удовлетворить потребности как городских центров, так и отдаленных архипелагов.
Particularly worrisome are signs that the jobs being lost in many developing economies are "good" jobs that were created in productive, and sometimes export-oriented, sectors. Особенно тревожны признаки того, что во многих развивающихся странах потерянные рабочие места - это именно «хорошие» рабочие места, созданные в производственных, а то и в ориентированных на экспорт секторах.
Global value chains could help integrate countries into trade networks, create jobs and upgrade technology and skills. Глобальные производственно-сбытовые цепочки в состоянии помочь странам интегрироваться в торговые сети, создать новые рабочие места и модернизировать технологию и навыки.
Developing countries specialize in the production of (unskilled) labour-intensive goods such as light manufacturing and, consequently, create jobs for unskilled workers. Поскольку развивающиеся страны специализируются на производстве трудоемкой продукции (не требующей высокой квалификации), такой как продукция обрабатывающей промышленности, новые рабочие места создаются именно для неквалифицированных работников.
This has involved taking labour-intensive jobs to where cheap labour is available and moving rented labour to where jobs can be found. Это проявляется в размещении трудоемких производств в районах с дешевой рабочей силой и перемещении наемной рабочей силы туда, где имеются рабочие места.
However, as the data have shown, it is also possible that many women just did not have access to better jobs - mostly full-time jobs - which are protected by the labor legislation and pay higher salaries. Однако, как показывают данные, возможно также, что для многих женщин лучшие рабочие места - главным образом с полным рабочим днем - оказались недоступны, поскольку защищены трудовым законодательством и выше оплачиваются.
The economy is unable to create jobs in sufficient numbers and quality to satisfy demand; at the same time, the qualifications of the workforce do not match the present requirements of the jobs on offer. Хотя экономика не способна создать рабочие места в достаточном количестве и достаточного качества для удовлетворения существующего спроса, квалификация рабочей силы также не отвечает современным требованиям, предъявляемым работодателями.
The evaluation should look at issues such as the sustainability of jobs created once programmes are completed, the quality of jobs created and the contribution of the project to social development. В рамках оценки следует рассмотреть такие, например, вопросы: сохранятся ли созданные рабочие места, после того как программы завершатся; каково качество созданных рабочих мест; каков вклад проекта в социальное развитие.
The ultimate goal was that part-time or temporary jobs should eventually become permanent full-time jobs. Конечная цель состоит в том, чтобы рабочие места с неполной занятостью или временные рабочие места стали в итоге постоянными рабочими местами с полной занятостью.
Mr. Bruun asked whether the number of female-dominated part-time jobs was rising and what the Government was doing to move women into full-time jobs. Г-н Брун спрашивает, увеличивается ли число рабочих мест с неполной занятостью, на которых доминируют женщины, и что делает правительство для перевода женщин на рабочие места с полной занятостью.
At the same time, there will be jobs created by the new insurance companies directly, as well as jobs created indirectly by the positive effect on the economy. В то же время новые страховые компании создадут дополнительные рабочие места напрямую, а также косвенно - благодаря положительному воздействию на экономику.