Английский - русский
Перевод слова Jobs
Вариант перевода Рабочие места

Примеры в контексте "Jobs - Рабочие места"

Примеры: Jobs - Рабочие места
Already today, many jobs in agriculture, construction and the leisure sector (hotels, restaurants and the like) fail to attract native workers, and most of these sectors are prospering largely because of migrant labour. Уже сегодня многие рабочие места в сельском хозяйстве, строительстве и сфере обслуживания (гостиницы, рестораны и т.д.) являются непривлекательными для местного населения, и большинство этих отраслей удовлетворяет свои запросы в основном за счет мигрантов.
Therefore, in many instances emerging market economies have lost the ability to influence their international competitiveness, foster economic growth and employment creation and shield their industries and jobs often based on falsely-perceived low wages. Поэтому во многих случаях страны с формирующимся рыночным хозяйством утратили способность оказывать влияние на свою международную конкурентоспособность, стимулировать экономический рост и создание занятости и защищать свои отрасли промышленности и рабочие места - нередко по причине неверных представлений о том, какой уровень зарплаты нужно считать низким.
With everything from computer call centres, to hotel reservation systems, to data-processing centres plugged into the global network, companies have been able to relocate jobs to lower-cost overseas labour markets with increasing ease. В условиях, когда буквально все системы, начиная от автоматических коммутаторов до систем резервирования гостиничных номеров и центров обработки данных, подключены ко всемирной компьютерной сети, компаниям становится все проще перемещать рабочие места на зарубежные рынки труда с более низким удельным уровнем затрат.
Providing an economic environment that generates all the jobs necessary to employ all those seeking work, while at the same time meeting other macro-objectives, including productivity growth and low inflation, has been a central challenge for Governments. Формирование таких экономических условий, которые позволяют создавать необходимые рабочие места для предоставления работы всем тем, кто хочет ее получить, и реализация в то же время других макроэкономических целей, включая рост производительности и обеспечение низких темпов инфляции, является одной из главных проблем для правительств.
They are the young who suddenly realize that their studies have been in vain because there are no jobs to fulfil their aspirations. Это молодежь, которая, к сожалению, понимает, что она училась зря, поскольку свободные рабочие места, на которые она надеялась, отсутствуют.
The report indicates that a larger proportion among well educated immigrants seem to hold jobs with lower education level requirements, as compared to the corresponding proportion among employees in total. В этом докладе указывается, что по сравнению с остальным работающим населением, высокообразованные иммигранты, как правило, занимают рабочие места, требующие более низкого уровня образования.
In Farg'ona province the poverty rate dropped by a factor of 1.7 between 2004 and 2012 thanks to urbanization and the development and placement of production and social infrastructure in rural areas, which created jobs and improved standards of living among the rural population. На снижение уровня малообеспеченности в регионе повлияли такие процессы, как урбанизация, развитие и размещение объектов производственной и социальной инфраструктуры в сельских населенных пунктах, вследствие чего создаются новые рабочие места, повышается уровень жизни сельского населения.
As part of the Year of Well-being and Prosperity, 3,600 citizens who had been unable to compete in the job market and had been struggling to find work were employed in quota-based jobs. В рамках выполнения Государственной программы "Год благополучия и процветания" на квотируемые рабочие места были трудоустроены 3600 граждан, которые испытывают затруднения в поиске работы и неконкурентоспособны на рынке труда.
While services are becoming more and more important in employment creation, industry provides the foundation for entrepreneurship, promotes business investment, fosters technological upgrading and dynamism, improves human skills and creates jobs. Хотя сфера услуг становится все более важной в плане создания новых рабочих мест, промышленный сектор обеспечивает основу для предпринимательства, стимулирует инвестиции в бизнес, ускоряет технологические новшества и динамизм, способствует накоплению трудовых навыков и создает новые рабочие места.
New employment is created (in poor regions it is not unusual for each mining job to lead to 10 new jobs in other sectors), and incomes rise. Создаются новые рабочие места (в бедных районах каждое новое рабочее место в горнодобывающем секторе часто обеспечивает появление 10 новых рабочих мест в других секторах), растут доходы.
DOM's political objectives are: green jobs, renewable energy, human rights, democracy, ecology, tourism, eco-agriculture, women empowerment, culture, more funds for science and education. Политическими целями Демократического обновления являются: зеленые рабочие места, возобновляемые источники энергии, в области прав человека, демократии, экологии, туризма, эко-сельского хозяйства, расширения возможностей женщин, культура, больше средств на науку и образование и т.д.
Moreover, for every South Korea, and every Hong Kong, we can also find developing countries where expanding education merely fueled competition for white-collar jobs in a bloated, deadweight state bureaucracy. Кроме того, на каждую Южную Корею и каждый Гонконг можно найти развивающиеся страны, где увеличение масштабов образования было единственным, что подпитывало конкуренцию за офисные рабочие места в раздутой до страшных размеров чиновничьей бюрократии.
As a result, many resent welfare recipients and fear competition for jobs - a sentiment that is fueling the rise of populist, anti-EU, and anti-immigrant parties across Europe. В итоге, многие недовольны людьми, получающими социальные пособия, и боятся конкуренции за рабочие места. Эти настроения подпитывают рост популистских, антиевропейских, антииммигрантских партий по всей Европе.
The reemergence of nationalist, nativist populism is not surprising: economic stagnation, high unemployment, rising inequality and poverty, lack of opportunity, and fears about migrants and minorities "stealing" jobs and incomes have given such forces a big boost. Ренессанс националистического, нативистского популизма не удивителен: экономическая стагнация, высокая безработица, растущие неравенство и нищета, отсутствие перспектив, страхи перед мигрантами и меньшинствами, «крадущими» рабочие места и доходы, всё это оказывает подобным силам серьёзную поддержку.
Then consider these countries' bloated public services, where jobs are guaranteed for life, promotion is by seniority rather than merit, and customers are seen as a nuisance. Также необходимо принять во внимание раздутые государственные учреждения этих стран, где рабочие места гарантированы пожизненно, продвижение по службе зависит от возраста, а не заслуг, и клиенты вызывают раздражение.
Haiti, like its next-door neighbor, the Dominican Republic, once created jobs in port facilities, including production of clothing, baseballs, and other light-manufacturing items. Гаити, как и её ближайшая соседка - Доминиканская республика, когда-то создали рабочие места в портовых зонах, включая производство одежды, бейсбольных мячей и других товаров лёгкой промышленности.
Indeed, with the ratio of royals to commoners now at one to a thousand (compared to one to five million in the United Kingdom), the challenge of managing princely privileges, salaries, and demand for jobs has never been more intense. В действительности, когда отношение членов королевской семьи к простолюдинам составляет один к тысяче (по сравнению с одним к пяти миллионам в Соединенном Королевстве), проблема управления королевскими привилегиями, зарплатами и спросом на рабочие места становится более напряженной, чем когда-либо.
The Al Munasaha rehabilitation center is supposed to "cure" jihadi passions, and Saudi returnees from Guantánamo who spend time at Al Munasaha are later offered jobs and wives. Реабилитационный центр Аль Мунасаха предназначен для "излечения" джихадских страстей, а вернувшимся из Гуантанамо саудовцам, которые проводят какое-то время в Аль Мунасахе, после реабилитации предлагаются рабочие места и жены.
Equivalent advice today would be that governments the world over are doing all the wrong things in bailing out top-heavy banks, subsidizing inefficient businesses, and putting obstacles in the way of rational workers spending more time with their families or taking lower-paid jobs. Аналогичным замечанием сегодня было бы утверждение, что правительства всего мира поступают совершенно неправильно, помогая нестабильным банкам, субсидируя неэффективные фирмы и создавая препятствия тому, чтобы рабочие рационально тратили больше времени со своими семьями или переходили на более низкооплачиваемые рабочие места.
The problem, of course, is that producers of new goods and services do not create jobs at exactly the same rate as efficiency gains or imports reduce the demand for labor. Проблема, конечно, заключается в том, что производители новых товаров и услуг не создают рабочие места такими же темпами, как повышение эффективности производства или импорт более дешевой иностранной продукции сокращает спрос на внутреннем рынке труда.
Regulatory reform is essential so that as large firms increasingly restructure and shed labor, workers can easily move into newly created jobs rather than winding up on the unemployment rolls. Необходима регуляционная реформа с тем, чтобы рабочие, сокращенные в результате учащающейся реструктуризации крупных фирм, могли бы без труда занять вновь созданные рабочие места, а не оказываться в рядах безработных.
Now this factory, unlike Western factories that are highly automated, relies a lot on manual processes in order to generate jobs for local communities. Итак, этот завод, в отличие от высокоавтоматизированных западных заводов, полагается в основном на ручной труд, чтобы создать рабочие места для местных.
The UAW, who represented the workers, said they would offer unprecedented concessions, sacrifices to just keep those jobs in Greenville. Объединённый профсоюз работников автопрома, представлявший работников завода, заявил, что пойдёт на беспрецедентные уступки, чтобы сохранить рабочие места в Гринвилле.
Worst of all, in some countries, medical societies influence accreditation bodies not to honor the ELAM degree, fearful these grads will take their jobs or reduce their patient loads and income. Хуже всего то, что в некоторых странах медицинские сообщества заставляют органы аккредитации не ценить учёные степени ЛМИ, напуганные этим, выпускники соглашаются на рабочие места или уменьшают нагруженность пациентами и заработок.
It had also studied the nature of demand in the workplace in an effort to better match unemployed women with available jobs and had set up public child-care programmes for women who were looking for employment. Оно также изучило характер требований к выполнению должностных обязанностей, с тем чтобы более эффективно находить для женщин-безработных рабочие места, и создало государственные программы по уходу за детьми для женщин, которые стремятся устроиться на работу.