Английский - русский
Перевод слова Internet
Вариант перевода Интернету

Примеры в контексте "Internet - Интернету"

Примеры: Internet - Интернету
Continue to advocate that universal access to the Internet should be an overarching objective and that increased access to the infrastructure and contents of the Internet is a precondition for the full enjoyment of human rights, including freedom of expression online. продолжать высказываться в поддержку принципа, в соответствии с которым сквозной целью должен быть всеобщий доступ к Интернету, а расширение доступа к инфраструктуре и содержанию Интернета является необходимым условием полноценного осуществления прав человека, включая свободу слова в Интернете.
And, if we promoted the Internet as the most secure environment to transmit data out of all the options available to respondents, what effect would that have on those people who did not have the option to use the Internet? Если мы будем пропагандировать Интернет как наиболее безопасный вариант передачи данных из всех имеющихся в распоряжении у респондентов, то какое влияние это окажет на людей, не имеющих доступа к Интернету?
Expressing concern in this regard that there is limited development of Internet backbone and cross-border connectivity in the region and that less than 8 per cent of the population in Central Asia has access to broadband Internet that is high-speed, reliable and affordable, выражая обеспокоенность в данном отношении по поводу ограниченного развития базовой Интернет-сети и международных коммуникационных возможностей в регионе, а также по поводу того, что в Центральной Азии менее 8 процентов населения имеет доступ к широкополосному Интернету, отличающемуся высокой скоростью, надежностью и доступной ценой,
(m) Continue to assist the implementation of the Plan of Action of the World Summit on the Information Society, particularly on e-government, Internet governance and enhanced cooperation on public policy issues pertaining to the Internet; м) продолжать оказывать содействие осуществлению Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, в частности в областях электронного правительства, управления Интернетом и активизации сотрудничества в решении вопросов публичной политики, относящихся к Интернету;
Internet Guide: presentation of other cultural links of the Internet (Greece and abroad) and links of other Ministries of Culture worldwide, of international cultural organizations etc. путеводитель по Интернету: информация об имеющихся в Интернете (в Греции и за рубежом) других веб-сайтов по вопросам культуры, а также адреса министерств культуры других стран и международных культурных организаций и т.п.
results from the GO2003 survey showed that only 35% of New Zealanders consider it either "Very Safe" or "Safe" to provide personal information to Government over the Internet. результаты обследования ПИО 2003 показывают, что лишь 35% новозеландцев считают, что представлять личную информацию правительству по Интернету "весьма безопасно" или "безопасно".
In 2003 the BLS Internet division released its Table Generation System (TGS), which pulls estimates from the central database and generates statistical tables formatted to comply with U.S. government regulations for accessibility to people with disabilities (Section 502 compliance.) В 2003 году отдел БСТ по Интернету опубликовал свою систему генерирования таблиц (СГТ), которая извлекает оценки из центральной базы данных и генерирует статистические таблицы, форматы которых отвечают государственным нормам США по обеспечению доступа инвалидам (раздел 502).
IS ensures that Parties have access to official documents and other information over the Internet and maintains the secretariat's web site, . IS also maintains key databases needed for registration and document distribution, and supports secretariat work through the library. ИС обеспечивают, чтобы Стороны имели доступ к официальным документам и другой информации по Интернету и ведут ШёЬ-сайт секретариата, . ИС также ведут основные базы данных, необходимые для регистрации и распространения документации, и оказывают поддержку работе секретариата через свою библиотеку.
Traditional media could not be overlooked, not only because of limited access to the Internet in developing countries, but even in the industrialized countries the mainstream of the targeted audience was reached only through traditional means. Нельзя забывать и о традиционных средствах массовой информации - не только из-за ограниченности доступа к Интернету в развивающихся странах, но и из-за того, что даже в промышленно развитых странах основная масса целевой аудитории достигается только посредством традиционных средств.
In an effort to bridge its own national digital divide, the Government of Thailand had embarked on a campaign to provide the Thai people with access to low-cost computers, the Internet and broadband connectivity, which were considered prerequisites to bridging the digital divide. Стремясь сократить разрыв в уровне информатизации в стране, правительство Таиланда развернуло кампанию по предоставлению населению доступа к дешевым компьютерам, доступа к Интернету и возможности для подключения к широкополосным системам, что считается предпосылкой сокращения разрыва в уровне информатизации.
In a large number of countries there still is a huge need to improve, or even install, the technology needed to create access to the Internet; this same need is common in a number of developed countries with regard to remote or marginalized communities and peoples. В большом числе стран все еще существует громадная потребность в улучшении и даже в создании инфраструктуры, необходимой для обеспечения доступа к Интернету; такая же необходимость существует и в ряде развитых стран в отношении удаленных или маргинализированных сообществ и народов.
A PRTR usually involves collecting comparable release and transfer data of prescribed chemicals, storing the reported data in a publicly accessible database and disseminating the registered data to the public in the form of written analyses and the Internet. РВПЗ, как правило, предполагает организацию сбора сопоставимых данных о выбросах и переносе определенных химических соединений, хранение представленных данных в доступной для общественности базе данных и распространение зарегистрированных данных среди общественности в виде печатных аналитических материалов и по Интернету.
Whether it be our threatened environment, the need for sustainable development, the need for equal educational opportunities, access to the Internet, or the inclusion of the poor in the fruits of development - these are today our shared responsibilities. Наша окружающая среда, находящаяся под угрозой загрязнения, необходимость обеспечения устойчивого развития, предоставления равных возможностей в области образования, доступа к Интернету или обеспечение доступа обездоленным к плодам процесса развития - это сегодня наша общая ответственность.
Of the business' total income, please estimate the amount which resulted from sales of goods or services via the Internet or the World Wide Web? Просьба указать долю доходов от продажи товаров и услуг по Интернету или «всемирной паутине» в совокупном объеме доходов данного предприятия.
In March 2000, an estimated 276 million persons worldwide were users of the Internet, with a growth rate of roughly 150,000 persons per day, 220 million devices were accessing the World Wide Web and almost 200,000 devices were added each day. По подсчетам, в марте 2000 года 276 млн. человек во всем мире имели доступ к Интернету, причем темпы роста составляют приблизительно 150000 человек в день; доступ к WWW осуществляется с 220 млн. устройств и почти 200000 устройств добавляются каждый день. страниц.
Are there any areas of MSITS that require further development (e.g., movement of natural persons to take up non-permanent employment, Internet transactions) or further coordination? Имеются ли какие-либо области РСМТУ, требующие дальнейшей проработки (например, передвижение физических лиц в связи с трудоустройством на непостоянной основе, операции по Интернету) или дальнейшей координации?
An aggressive programme for human resources development has been launched, bandwidth prices have been reduced from $83,000 per E-1 line to $6,000 per E-1 line, and access to the Internet has been provided for more than 700 towns. В нашей стране началось осуществление эффективной программы развития людских ресурсов, цены на использование полосы частот снижены с 83 00 долл. США на Е-1 линию до 6000 долл. США на Е-1 линию и население свыше 700 городов получило доступ к Интернету.
By making use of the Internet and continuing to contribute to the Global Legal Information Network (GLIN), the Office of Legal Affairs had sought to reach a broader public, and all the evidence showed that it had succeeded. Получив доступ к Интернету и продолжая вносить свой вклад в развитие Глобальной сети информации по правовым вопросам (ГЛИН), Управление по правовым вопросам стремилось охватить как можно более широкие слои общественности, и все свидетельствует о том, что ему это удалось.
The Working Group has intensified its efforts to address the needs of the permanent and observer missions to make United Nations information more easily accessible electronically and to ensure that all missions can easily connect to the Internet to obtain United Nations data. З. Рабочая группа активизировала свои усилия по удовлетворению потребностей постоянных представительств и миссий наблюдателей в целях облегчения электронного доступа к информации Организации Объединенных Наций и обеспечения всем представительствам и миссиям свободного подключения к Интернету для получения данных Организации Объединенных Наций.
In response to increasing evidence that international driving permits are fraudulently issued, inter alia, by means of the Internet, the amendment proposed in paragraph 2 is intended to reinforce the rules relating to the presentation of the international driving permit. С учетом все чаще поступающей информации о том, что международные водительские удостоверения выдаются обманным путем, в частности по Интернету, цель поправки, предложенной в пункте 2, состоит в ужесточении правил, касающихся предъявления международного водительского удостоверения.
Some delegates commented on their own efforts to promote ICT in their countries - for example, through programs to connect schools to the Internet, develop ICT-related training programs, and provide universal access to ICT in their countries. Несколько делегатов рассказали о своих собственных усилиях по поощрению внедрения ИКТ в их странах, например, в рамках программ подсоединения школ к Интернету, разработки учебных программ, касающихся ИКТ, а также обеспечения всеобщего доступа к ИКТ в их странах.
It was noted that computer systems were particularly vulnerable to fraudsters because of increased access to the Internet, which could enable them to attack government, corporate, and individual computer systems. Отмечалось, что компьютерные системы являются особо уязвимыми объектами для атак мошенников вследствие расширенного доступа к интернету, что облегчает вторжение мошенников в компьютерные системы государственных органов, корпораций и отдельных граждан.
The term "digital divide" refers to the gap between people with effective access to digital and information technologies, in particular the Internet, and those with very limited or no access at all. Термин "цифровой разрыв" означает разрыв между людьми, имеющими фактический доступ к цифровым и информационным технологиям, в частности к Интернету, и теми, кто имеет очень ограниченный к ним доступ или не имеет его вообще.
Following the work done by member countries during 2000 and early 2001, there are now agreed broad and narrow definitions of e-commerce transactions: the broad definition covers e-commerce transactions generally, while the narrow version covers Internet commerce only. Благодаря работе, проделанной странами-членами в 2000 - начале 2001 годов, в настоящее время выработаны согласованные широкое и узкое определения операций в сфере электронной торговли: широкое определение охватывает операции в сфере электронной торговли в целом, тогда как узкое определение охватывает лишь электронную торговлю по Интернету.
Members of the Committee of Permanent Representatives said that they were generally appreciative of being able to use those services and expressed the wish to avail themselves of other services, such as the Internet and telecommunications. Члены комитетов постоянных представителей выразили в целом признательность за возможность пользоваться этими услугами и заявили о своем желании иметь возможность пользоваться и другими услугами, такими, как доступ к Интернету и телекоммуникационные услуги.