| In developed countries, enterprises are increasingly adopting broadband to connect to the Internet. | В развитых странах предприятия все активнее внедряют широкополосные технологии для подключения к Интернету. |
| Those Parties which have no access to Internet or e-mail facilities will be sent the application by mail or facsimile. | Стороны, не имеющие доступа к Интернету или услугам электронной почты, получают заявку по почте или факсу. |
| The technical equipment is up to date; it comprises telephone, fax, e-mail and Internet connections. | Техническое оборудование самое современное: оно включает в себя телефоны, факсы, электронную почту и средства подключения к Интернету. |
| There is also a massive gap in international Internet bandwidth between developed and developing regions of the world. | Кроме того, велик разрыв в использовании высокоскоростного международного доступа к Интернету между развитыми и развивающимися регионами мира. |
| Computer equipment has been purchased to set up a national monitoring and evaluation network and ensure Internet connectivity for provincial AIDS centres. | Закуплено компьютерное оборудование для создания Национальной сети по мониторингу и оценке, в рамках которой проводится подключение к Интернету областных центров СПИД. |
| The international activities of data suppliers and access to the Internet have a growing tendency in the performance of the tasks of general culture. | Международная деятельность по обеспечению информации и доступа к Интернету все больше тяготеет к выполнению задач общекультурного содержания. |
| The time required to transmit and show bigger tables on Internet makes it not practical. | Таблицы большего размера представляются непрактичными, поскольку для их передачи и показа по Интернету требуется слишком продолжительное время. |
| However, the digital divide is taking on new dimensions, as the gap in access to broadband Internet widens. | Однако цифровой разрыв проявляется в новых формах, усиливаясь в сфере доступа к широкополосному Интернету. |
| In 2006, only 4.7 per cent of the African population had access to the Internet. | В 2006 году доступ к Интернету имели лишь 4,7% населения африканских стран. |
| The number of predators connected to the Internet at any one time is estimated to be 750,000. | Насчитывается, по-видимому, 750000 "хищников", постоянно подключенных к Интернету. |
| She had bought over the Internet... a mobile to put on the baby's crib... of dragonflies. | Она сделала покупку по интернету... мобильник для установки на детскую колыбель... из стрекоз. |
| Never been connected to the Internet. | Который никогда не был подключен к интернету. |
| No modem installed, no way to connect to the Internet. | В нем нет модема, с него невозможно подключиться к Интернету. |
| About 10,000 computers are still accessing the Internet from the Los Angeles area right now. | Около 10000 компьютеров всё еще присоединены к интернету в данный момент из Лос-Анджелеса. |
| In addition, CD-ROMs or USB flash drives are provided to facilitate electronic research for participants in developing countries with limited access to the Internet. | Помимо этого, были предоставлены ПЗУ на компакт-дисках или флэш-накопители с целью содействовать электронному поиску информации участниками из развивающихся стран, в которых ограничен доступ к Интернету. |
| Among practices to be studied are enhanced press freedom, access to the Internet worldwide, regular elections and election monitoring. | В число практических аспектов для изучения входят следующие: расширение свободы печати, доступ к Интернету, регулярные выборы и наблюдение за ходом выборов. |
| Access to information has been greatly enhanced through widespread and unhindered Internet outlets. | Доступ к информации был значительно расширен за счет широкого и беспрепятственного распространения пунктов доступа к Интернету; |
| If the meeting venue normally has limited or erratic Internet connectivity, then an on-site server is the only realistic option. | Если место проведения совещания, как правило, ограничивается неполным или нестабильным подсоединением к Интернету, местный сервер является единственным реалистичным выбором. |
| Since 2004 it has regularly contracted with regional or municipal governments, mainly in China, to organize its annual World Internet and Multimedia Summit. | С 2004 года она регулярно заключает договоры с региональными и муниципальными органами власти, преимущественно в Китае, для организации своего ежегодного Всемирного саммита по интернету и мультимедиа. |
| For Internet consultations, the minimum time frame was 12 weeks, and the possibility to comment was advertised widely. | На проведение консультаций по Интернету отводится как минимум 12 недель, при этом широко распространяется информация о возможности высказать свои замечания. |
| Access to the Internet and social media is central to the realization of article 31 rights in the globalized environment. | Доступ к Интернету и официальным средствам массовой информации имеет определяющее значение для осуществления предусмотренных в статье 31 прав в условиях глобализации. |
| So you can make millions more splashing the story across the Internet? | Чтобы вы смогли заработать еще больше миллионов, раздувая эту историю по всему интернету? |
| Global distribution channels such as satellites or the Internet admittedly show no technological respect for national, territorial or cultural (linguistic) boundaries. | Нужно признать, что глобальные распределительные каналы, подобные спутникам или Интернету, с технологической точки зрения безо всякого уважения относятся к национальным, территориальным или культурным (языковым) границам. |
| ONS is proposing to offer Internet capture in the 2011 Census. | УНС предлагает обеспечить в ходе переписи 2011 года возможность регистрации ответов по Интернету. |
| The risks associated with low Internet connectivity in field offices should be carefully assessed, managed and mitigated. | Риски, связанные с плохим подключением к Интернету на местах, необходимо тщательно проанализировать, ими следует управлять и их следует снижать. |