This of course assumes that libraries and local authorities have computers linked to the Internet, which may not be the case. |
При этом, конечно же, предполагается, что библиотеки и местные органы власти располагают компьютерами, подключенными к Интернету, что не всегда может соответствовать действительности. |
That method had some merits but risked excluding Member States with poor access to the Internet. |
Такой способ имеет определенные преимущества, однако существует опасность исключения из данного процесса тех государств-членов, которые не располагают ограниченным доступом к Интернету. |
Our third-party support initiatives are geared towards promoting the Internet option at key points during online activities offered by those reputable organizations who have a major online presence. |
Наши инициативы партнерской поддержки нацелены на пропаганду варианта представления данных по Интернету в ключевых точках в ходе сетевой деятельности, предлагаемой этими авторитетными организациями, которые осязаемым образом представлены в сети. |
The only thing you need is ability for Internet and account of BeeMoney System. |
А самое главное, находясь при этом в любой точки мира имея доступ к интернету и счет в Платежной системы BeeMoney. |
Poorer countries tend to have fewer schools connected to the Internet, particularly to broadband, which would offer more education services. |
Как правило, более бедные страны демонстрируют меньшее число школ, подключенных к Интернету, особенно к широкополосной связи, которая обеспечила бы больший набор учебных услуг. |
Maybe, if your father hadn't tried to sell ice over the Internet. |
Может, немного и было бы, если бы твой отец не решил продавать лёд по интернету. |
Most NAP focal point offices have access to E-mail and Internet and this makes external communication easier and cheaper. |
Многие координационные центры по осуществлению НПД имеют доступ к электронной почте и Интернету, что делает внешние контакты более легкими и дешевыми. |
Inge Knudsen Internet Specialist (GRID) |
Инге Кнудсен Специалист по Интернету (ГРИД) |
The 2000-2001 questionnaire included the following Internet commerce items: |
Анкета 2000 - 2001 годов включала следующие вопросы, касающиеся торговли по Интернету: |
The income concept associated with Internet commerce transactions needs careful thought (see discussion below). |
концепция доходов, связанных с торговлей по Интернету, нуждается в тщательном осмыслении (см. обсуждение ниже). |
Those problems are mainly not specific to the measurement of Internet commerce but reflect the difficulties inherent in conducting surveys of this sector. |
Как правило, эти проблемы не являются отличительной особенностью оценки торговли по Интернету, а отражают сложности, неизбежно связанные с проведением обследований этого сектора. |
Canadian households spent $1.1 billion on 9.1 million orders over the Internet placed from home. |
Домашние хозяйства Канады разместили по Интернету из дома 9,1 млн. заказов на общую сумму 1,1 млрд. долл. США. |
Among francophones, language was also cited as a barrier to making purchases or banking over the Internet. |
Франкоязычные жители также нередко указывают, что одним из факторов, препятствующих покупке товаров и услуг или совершению банковских операций по Интернету, является язык. |
At the same time, Internet service providers should have an obligation to prevent posting racist or discriminatory material. |
Необходимо, чтобы со своей стороны те, кто обеспечивает доступ к Интернету, препятствовали публикации сообщений расистского или дискриминационного толка. |
We must remain vigilant against those threats as the knowledge to produce such weapons becomes increasingly easy to obtain from the Internet. |
Нам необходимо проявлять бдительность в отношении этих угроз, поскольку техническая информация, необходимая для производства такого оружия, становится все более доступной благодаря Интернету. |
Ghana was the first West African country to attain full connectivity to the Internet in 1994 through a private-sector initiative. |
Она стала первой западноафриканской страной, которая посредством реализации инициативы, исходившей от частного сектора, в 1994 году добилась полномасштабного доступа к Интернету. |
Governments should also liberalize telecommunications markets without delay, so as to lower the cost of access to the Internet. |
Правительствам также необходимо в срочном порядке устранить все ограничения на рынках телекоммуникационных технологий, с тем чтобы снизить стоимость доступа к Интернету. |
ICT requires appropriate infrastructure, human, technical and material resources and facilities to ensure public access to the Internet at convenient locations. |
Для развития ИКТ требуются надлежащая инфраструктура, людские, технические и материальные ресурсы и оборудование, необходимые для обеспечения доступа общественности к Интернету в удобных для людей точках. |
"Increased Internet connectivity of African countries." |
«Расширение масштабов доступа к Интернету в африканских странах». |
Non-governmental organizations have become more active, including special initiatives for youth, and hotels offer Internet connectivity to their clients. |
Неправительственные организации стали действовать более активно, реализуя, в частности, специальные инициативы в интересах молодежи, а гостиницы предлагают своим клиентам доступ к Интернету. |
It also discussed the emerging opportunities for e-finance, including e-payments, Internet banking, e-trade finance and e-credit information. |
Оно также рассмотрело новые возможности электронного финансирования, включая электронные платежи, банковское обслуживание по Интернету, электронное финансирование торговли и электронную кредитную информацию. |
provide distance learning opportunities over the Internet to reduce the digital divide; |
заложит основу для дистанционного обучения по Интернету в целях сокращения разрыва в цифровых технологиях; |
In 1996, Mercure was further modified, at no cost to the Organization, to carry Internet traffic. |
В 1996 году система «Меркурий» была дополнительно модернизирована бесплатно для Организации, с тем чтобы обеспечить ее подключение к Интернету. |
However, since access to the Internet was limited in most developing countries, other more traditional methods of dissemination should be pursued. |
Вместе с тем, поскольку большинство развивающихся стран имеет ограниченный доступ к Интернету, следует продолжать использовать другие, более традиционные методы распространения информации. |
Other information technology-related expenditures include the leased lines for access to the Internet, payments for software licences, preventive maintenance and training. |
Расходы, связанные с информационной технологией, сопряжены также с арендой каналов подключения к Интернету, платежами по лицензиям на программное обеспечение, профилактическим ремонтом и учебной подготовкой. |