Английский - русский
Перевод слова Internet
Вариант перевода Интернету

Примеры в контексте "Internet - Интернету"

Примеры: Internet - Интернету
(a) Pricing structures which render the poor unable to access the Internet; а) системами цен, из-за которых бедные слои населения не имеют доступа к Интернету;
Electronic information is scarce, and access to it is in practice limited to those individuals and organizations having access to the Internet. Объем информации в электронном виде крайне ограничен, и доступ к ней на практике имеют только лица и организации, имеющие доступ к Интернету.
The importance of maintaining a focus on expanding the Internet to the billions of users who did not yet have access was emphasized by several speakers. Ряд выступавших подчеркивали необходимость и далее уделять особое внимание расширению доступа к Интернету для миллиардов пользователей, которые пока не имеют такого доступа.
Any support provided by Governments, telecommunications providers and other donors in resolving access to adequate power supply and Internet connectivity, where needed, should be encouraged. Следует поощрять любую поддержку, оказываемую правительствами, поставщиками телекоммуникационных услуг и другими донорами, в обеспечении, в случае необходимости, доступа к соответствующим источникам питания и подключения к Интернету.
More resources should be made available to enable the Secretariat to publish research papers and other materials on international law in hard copy, which was easier for States with limited Internet facilities to access. Необходимо выделить дополнительные ресурсы для того, чтобы дать возможность Секретариату выпускать научные работы и другие материалы по вопросам международного права в печатной форме, которые удобнее использовать в странах, где доступ к Интернету ограничен.
Western States have worked hard at the United Nations to have the right of access to the Internet recognized as a fundamental right. Западные государства прилагают в Организации Объединенных Наций активные усилия в интересах того, чтобы право на доступ к Интернету было признано в качестве одного из основных прав.
She expressed concern, however, that this has resulted in a backlash and intensified attempts to unduly restrict access to online content or the Internet as such. Вместе с тем она выразила обеспокоенность тем, что это привело к ответным мерам и активным попыткам неоправданного ограничения доступа к онлайновому контенту или к Интернету в целом.
He emphasized the fact that access to the Internet, in terms of both content and infrastructure, is a question of freedom of expression. Он отметил, что доступ к Интернету как с точки зрения контента, так и с точки зрения инфраструктуры связан с вопросом о свободе выражения мнений.
He asked the Special Rapporteur how free access to Internet could be ensured in the less developed countries, especially in rural areas, in the absence of such basic services as electricity. Оратор спрашивает Специального докладчика, каким образом свободный доступ к Интернету может быть обеспечен в менее развитых странах, особенно в сельских районах, в отсутствие такого вида базовых услуг, как энергоснабжение.
The authorities severely restricted the flow of independent information into, out of, and within the country, including the Internet. Власти жестко ограничивают поток независимой информации, поступающей в страну и из нее, в том числе по Интернету.
Participants learned how to obtain free Landsat images via the Internet, particularly through the African regional centres for space science and technology education, affiliated to the United Nations, located in Morocco and Nigeria. Участники были информированы о том, как бесплатно можно получать изображения Лэндсат по Интернету, особенно через африканские региональные учебные центры космической науки и техники, связанные с Организацией Объединенных Наций, которые находятся в Марокко и Нигерии.
The Department of Public Information has sought to promote actively multilingualism on the United Nations website across the Secretariat bilaterally with author offices and through the Working Group on Internet Matters, which is being revitalized. Департамент общественной информации принимал активные меры для того, чтобы содействовать укреплению многоязычного характера веб-сайта Организации Объединенных Наций, взаимодействуя на двусторонней основе с подразделениями по всему Секретариату и с Рабочей группой по Интернету, деятельность которой сейчас активизируется.
China aimed at establishing 6,000 distance education centres in western China by 2003 and to connect 90 per cent of primary and secondary schools to the Internet by 2010. Китай поставил цель создать 6000 центров дистанционного образования на западе Китая к 2003 году и подключить 90 процентов начальных и средних школ к Интернету к 2010 году.
In addition, the public infrastructure in these countries is such that even farmers in the remote areas typically have access to high-speed Internet connections and the copious information now available. Кроме того, общественная инфраструктура в этих странах настолько развита, что даже фермеры в отдаленных районах, как правило, имеют высокоскоростной доступ к Интернету и располагают обширной информацией.
Improved access to Internet and consequently a proper grasp of international information and ongoing updates for political and economic decision-makers. улучшению доступа к Интернету, а следовательно, и более широкому наличию международной информации и постоянному обновлению данных для сотрудников политических и экономических директивных органов.
Finally, as it is expected that the actual data upload function would be performed at UNLB, issues related to potential Internet connectivity problems in some missions would also be resolved. И наконец, поскольку предполагается, что реально загрузка данных будет осуществляться в БСООН, будут урегулированы также вопросы, связанные с возможными проблемами в плане подключения к Интернету, с которой сталкиваются отдельные миссии.
The data could be sent to another computer at Stanford University, via the Internet, where it would be made available to all through a Web interface, so that interested parties at different sites could share their data and collaborate. Данные по Интернету можно направить на другой компьютер в Стэнфордском университете, где они станут доступными для всех через интерфейс для веб-приложений, так что заинтересованные стороны в различных точках будут иметь возможность обмениваться информацией и сотрудничать.
While recognizing the need for due process and strong rule of law, she emphasized that States should focus on the opportunities provided by the Internet rather than the risks, and highlighted the unsustainable nature of restricting access. Признавая необходимость наличия надлежащих правовых процедур и верховенства права, она подчеркнула, что государствам следует уделять основное внимание не рискам, а возможностям, предоставляемым Интернетом, отметив при этом неустойчивый характер процесса ограничения доступа к Интернету.
He gave the example of attempts being made in Brazil to approve in Congress a civil rights framework for the Internet that would incorporate the rights to privacy and access, but that was in conflict with other laws. Он привел пример того, как в Бразилии попытались утвердить в конгрессе принципы защиты гражданских прав в Интернете, которые включали бы права на неприкосновенность частной жизни и доступ к Интернету, однако они противоречили другим законам.
Personal computers, servers and other telecommunications equipment have been shipped to the latest beneficiary - Mali - where it has been installed in school districts nationwide, along with Internet connectivity. Последним бенефициаром проекта стало Мали, куда были отправлены персональные компьютеры, серверы и другое телекоммуникационное оборудование для установки в школьных округах по всей стране, которые при этом были подключены к Интернету.
Given that not everyone in the country has access to the Internet, however, this method is not the best one for the time being. Однако, учитывая, что не все в стране имеют доступ к Интернету, на данный момент этот метод не является наиболее оптимальным.
The agreement will facilitate the registration of vendors in countries with limited access to the Internet, through the local chamber of commerce; Соглашение поможет обеспечить регистрацию поставщиков из стран, где имеется ограниченный доступ к Интернету, через местные торговые палаты;
For instance, women in most developing countries and some developed countries fall behind in access to, use of and benefit from the Internet. Например, в большинстве развивающихся стран и некоторых развитых странах женщины отстают от мужчин в области доступа к Интернету, его использования и получения от него отдачи.
Article 14 of a Telecommunications Decree promulgated in 1998 stipulates that Internet service providers "must assume responsibility for the content of the websites and data servers that they administer or host". Статья 14 Декрета о телекоммуникациях, изданного в 1998 году, предусматривает, что операторы, обеспечивающие доступ к Интернету, "должны нести ответственность за содержание веб-страниц и серверов, которыми они управляют или которые они обслуживают".
With regard to public access to the Internet, any citizen can play a positive and significant role in the dissemination and advocacy of the rule of law, provided that he does not incite others to commit unlawful acts. Что касается публичного доступа к Интернету, то любой гражданин может играть позитивную и существенную роль в популяризации и пропаганде верховенства права, если это не направлено на подстрекательство других лиц к совершению незаконных деяний.