| They each contain five personal computers with free access to high-speed Internet. | Каждый из них оснащен пятью персональными компьютерами, предоставляющими бесплатный доступ к высокоскоростному Интернету. |
| Ethnic minorities also enjoyed better access to modern information technologies, particularly the Internet. | Этнические меньшинства имеют более широкий доступ к современным информационным технологиям, в частности Интернету. |
| Mr. Erniyazov (Turkmenistan) said citizens had free access to the Internet. | Г-н Эрниязов (Туркменистан) говорит, что граждане имеют свободный доступ к Интернету. |
| In rural areas, such services shall inter alia be made available through mobile offices connected to the Internet. | В сельских районах мы будем, в частности, предоставлять эти услуги с использованием мобильных офисов, подключенных к Интернету. |
| The reach of the Internet has increased ever since. | С тех пор доступ к Интернету неуклонно расширяется. |
| I can't connect to the Internet. | Я не могу подключиться к Интернету. |
| Access to the Internet was a fundamental right that had recently been included in the Mexican Constitution. | Доступ к интернету является одним из основных прав, которые недавно были включены в конституцию Мексики. |
| On average, less than 20 per cent of people in Asia and the Pacific have access to the Internet. | В среднем менее 20 процентов населения Азии и Тихоокеанского субрегиона имеют доступ к Интернету. |
| In addition, he called for a vast expansion of Internet connectivity across the region. | Помимо этого он призвал к расширению подключения к Интернету во всем регионе. |
| Of even more concern is that only 5.1 per cent of the region's population in developing countries had access to broadband Internet. | Еще больше беспокоит то, что только 5,1 процента населения региона в развивающихся странах имело доступ к широкополосному Интернету. |
| In particular, the Internet is now accessed through a multitude of devices, including tablets and similar handheld computers. | В частности, доступ к Интернету теперь возможен с использованием множества разных устройств, включая планшетные и аналогичные портативные компьютеры. |
| It would be advisable to maintain the current updating procedures, as some experts may have limited access to the Internet. | Было бы целесообразно сохранить нынешние процедуры обновления, поскольку некоторые эксперты могут иметь ограниченный доступ к Интернету. |
| At the same time, many people in developing countries were not yet connected to the Internet. | В то же время многие люди в развивающихся странах все еще не подключены к Интернету. |
| ICTs and access to the Internet open avenues for children's empowerment, learning, communication, social interaction and entertainment. | ИКТ и доступ к Интернету открывают для детей новые горизонты возможностей обучения, общения, социального взаимодействия и проведения досуга. |
| There are also indications that boys enjoy more and better quality access to the Internet than girls. | Имеются также признаки того, что мальчики имеют больший и более качественный доступ к Интернету. |
| Legislation is indispensable to enable children's access to the Internet and ICTs and the enjoyment of digital literacy without discrimination. | Законодательство необходимо для того, чтобы дети могли иметь доступ к Интернету и ИКТ и пользовались компьютерной грамотностью без дискриминации. |
| Countries must also take appropriate steps to tackle criminal behaviour that transcends borders thanks to the Internet. | Страны должны также предпринять надлежащие шаги для пресечения противоправного поведения, проявляемого за границей благодаря Интернету. |
| The Constitution and laws do not impose any limitations on access by bloggers or the public to the Internet. | Конституция и другие законы не предусматривают никаких ограничений на доступ блогеров или населения в целом к Интернету. |
| A key barrier to the universal uptake of broadband Internet in Asia and the Pacific is the high cost of international bandwidth. | Основным препятствием для широкого распространения широкополосного доступа к Интернету в Азиатско-Тихоокеанском регионе является высокая стоимость международной широкополосной связи. |
| Please provide further information on measures adopted to guarantee the widest possible access to the Internet. | Просьба представить более полную информацию о принятых мерах для обеспечения как можно более широкого доступа к Интернету. |
| Please indicate what measures have been implemented to promote and facilitate access to the Internet and to cultural activities. | Просьба указать, какие меры были осуществлены в целях поощрения и расширения доступа к Интернету и культурным мероприятиям. |
| No Internet connections, no espionage. | Нет подключения к интернету, нет шпионажа. |
| No, it's a velty I ordered off the Internet. | Нет, это штука, которую я заказал по Интернету. |
| According to Jacob, he was doing some odd jobs for some mystery man who contacted him over the Internet. | По словам Джейкоба, он исполнял всякие странные поручения таинственного мужчины, связавшегося с ним по Интернету. |
| We often hear about cyber activism, how people are getting more active because of the Internet. | Мы часто слышим о кибер-активизме, о том, как благодаря Интернету люди становятся более активными. |