Completion of the Statistical Data and Metadata Exchange (SDMX) project for exchange of information over Internet (see also PE 2.3). |
Завершение проекта "Обмен статистическими данными и метаданными (ОСДМ)" для обмена информацией по Интернету (см. также ПЭ 2.3). |
In Jordan, UNV volunteers helped to set up a network of community telecentres where people in remote areas receive ICT training and access the Internet. |
В Иордании добровольцы ДООН содействовали созданию сети общинных телецентров, в которых население удаленных районов проходит подготовку по вопросам ИКТ и получает доступ к Интернету. |
To reach those without access to the Internet, information and promotional materials were distributed through UNDP country offices, civil society umbrella groups and NGO liaison organizations. |
В случае отсутствия доступа к Интернету информация и пропагандистские материалы распространялись через страновые отделения ПРООН, координационные группы гражданского общества и организации по связи с неправительственными организациями. |
(b) The fact that the Internet opened new possibilities and the strong political requirement to make the government more transparent; |
Ь) новые возможности, открывшиеся благодаря Интернету, и насущное политическое требование повышения транспарентности работы правительственных органов; |
For the 2001 reference year, that will be expanded to include orders placed over the Internet from any location. |
При проведении обследования в 2001 базисном году его рамки будут расширены, с тем чтобы включить в него заказы по Интернету из любого места. |
In 2001, enterprises with more than 10 employees spent about 14 billion forints on their Internet connections. |
В 2001 году предприятия с численностью работников более 10 человек израсходовали на оплату услуг по подключению к Интернету 14 млрд. венгерских форинтов. |
The ways in which services are "exported" can be quite diverse and difficult to track (e.g., services provided via the Internet). |
Каналы «экспорта» услуг могут быть весьма разнообразными и с трудом поддаваться учету (например, услуги, предоставляемые по Интернету). |
Defining an ICT regulatory framework, creating ICT infrastructure and providing connectivity and access to the Internet can be powerful obstacles to the establishment of e-government. |
Разработка нормативной базы регулирования ИКТ, создание инфраструктуры ИКТ и обеспечение возможностей подсоединения и доступа к Интернету могут оказаться серьезными препятствиями на пути внедрения электронных методов управления. |
In 2002, a few offices experienced difficulties in accessing CARDS due to inadequate Internet connectivity. |
В 2002 году из-за отсутствия надлежащего доступа к Интернету несколько отделений не смогли подключиться к КАРДС. |
Enhance HQ LAN connectivity to the Internet and its security |
Повышение показателей подключения к Интернету через ЛВС и обеспечение его безопасности |
The programme can thus be at the disposal of the largest possible audience having access to the Internet. |
Таким образом программа становится доступной самым широким слоям заинтересованных лиц, располагающих доступом к Интернету. |
For example, post offices in South Africa are becoming e-finance hubs, giving their millions of users access to Internet and to some basic e-payments. |
Так, в Южной Африке почты превращаются в центры электронного финансирования, предоставляя миллионам пользователей доступ к Интернету и к некоторым основным видам электронных расчетов. |
Consultant on Digital and Internet Services (web site) |
Консультант по цифровым технологиям и Интернету (веб-сайт) |
Underdeveloped computer networks and the high costs of Internet connections are frequently the main cause. Additionally, regulations are lacking that would ensure effective data exchange and accessibility. |
Основной причиной этого часто является недоразвитость компьютерных сетей и высокая стоимость подключения к Интернету. Кроме того, отсутствует регулирование, обеспечивающее эффективный обмен данными и их доступность. |
Developing countries and countries in transition were still constrained by the relatively high cost of access to and use of the Internet. |
Возможности развивающихся стран и стран с переходной экономикой в этой области все еще ограничиваются довольно высокой стоимостью доступа к Интернету и его использования. |
New and emerging FM stations which can access the Internet would be provided with the same packages in electronic file format for rebroadcasting. |
Новым и появляющимся станциям УКВ-диапазона, имеющим доступ к Интернету, эти же информационные блоки будут предоставляться для ретрансляции в формате электронных файлов. |
There is a universal sensibility that more and more young people share, thanks to the Internet, music, and culture. |
Существует универсальное восприятие, которое разделяет все больше и больше молодых людей, благодаря интернету, музыке и культуре. |
The documents received through the Internet cannot be distinguished from originals and it is also possible for us to work with the data that we receive . |
Полученные по Интернету документы невозможно отличить от оригиналов, и, кроме того, это позволяет нам работать с получаемыми данными . |
A very strong popular movement is developing in the United States in favour of the secrecy of Internet correspondence. |
В Соединенных Штатах Америки активно набирает силу движение граждан по вопросу секретности информации, передаваемой по Интернету. |
Surveyed companies felt that Internet e-commerce has had a very positive impact on expansion of customer relations and improvement of service quality, especially for large firms. |
По мнению обследованных компаний, электронная торговля по Интернету оказывает весьма позитивное влияние на расширение связей с клиентами и улучшение качества обслуживания, особенно в случае крупных компаний. |
Access to the Internet has boosted cooperation and capacity-building among NGOs with access to the web and with regular electricity supplies. |
Доступ к Интернету позволил активизировать сотрудничество и укрепить потенциал между НПО, имеющими доступ к веб-сайтам и непрерывное электроснабжение. |
Arranging computer networks and hook-up to the Internet; |
в создании компьютерных сетей и в подключении к Интернету; |
The draft amendments to the rules of procedure of the Executive Board detailed below propose provisions regarding dispute settlement and the use of Internet and e-mail listservs. |
В проекте поправок к правилам процедуры Исполнительного совета, который подробно излагается ниже, предлагаются положения, касающиеся урегулирования споров и использования серверов рассылки по Интернету и электронной почте. |
Proportion of businesses placing orders over the Internet (percentage of total) |
Доля предприятий, размещающих заказы по Интернету (в процентах от общего числа) |
There are currently more than 5 billion mobile cellular subscriptions worldwide, and around 2 billion people have access to the Internet. |
В настоящее время в мире существует более 5 миллиардов подписчиков на мобильную сотовую связь, и около 2 миллиардов человек имеют доступ к Интернету. |