| The Committee takes note of the efforts of the State party to provide additional computers for schools in all regions of the country and expand access to Internet. | Комитет принимает к сведению усилия государства-участника по оснащению дополнительными компьютерами школ во всех районах страны и расширению доступа к Интернету. |
| The Secretariat continues to maintain the "dial-in" infrastructure, which allows missions to connect to the Internet and to access services such as e-mail and the World Wide Web. | Секретариат продолжает обслуживать инфраструктуру коммутируемого подключения, которая позволит представительствам подключаться к Интернету и пользоваться такими услугами, как электронная почта и «Всемирная паутина». |
| While it offers economic advantages, it also leads to an integration of "traditional" television distribution channels with more recent channels such as the Internet. | Хотя это обеспечивает экономические выгоды, это приводит также к интеграции "традиционных" каналов распространения телепродукции в более новые каналы, подобные Интернету. |
| Common to almost all Aarhus Centres/PEICs is the supply of free access to computers and the Internet as well as environmental publications for people visiting the Centres. | Практически все центры Орхусского процесса/ПЭИЦ бесплатно предоставляют доступ к компьютерам и Интернету, а также природоохранные публикации посетителям центров. |
| In sum, there is a substantial and flourishing network of Internet sites devoted to spreading racist propaganda throughout the "connected" world. | Короче говоря, в Интернете существует обширная процветающая сеть сайтов, занимающихся распространением расистской пропаганды в подключенном к Интернету мире. |
| In January 2009, she was named to three subcommittees, namely on Health, Telecommunications and the Internet, and Oversight and Investigations. | В январе 2009 года она была назначена членом трех подкомитетов: по здравоохранению, телекоммуникациям и Интернету и надзору и расследованиям. |
| The Tunis Agenda outlined the need for enhanced cooperation for public policy issues pertaining to the Internet and for monitoring performance in that regard. | В Тунисской программе подчеркивалась необходимость расширения сотрудничества по вопросам государственной политики, имеющим отношение к Интернету, и мониторинга положения в этой области. |
| Head of Internet Unit, reporting to the Director of the Division of Communication and Public Information. | Начальник группы по Интернету, подчиняющийся директору Отдела коммуникаций и общественной информации |
| The Working Group discussed several options, provided by the Secretariat, for the provision of Internet to troops in peacekeeping missions. | Рабочая группа обсудила несколько представленных Секретариатом вариантов обеспечения военнослужащим, развернутым в миссиях по поддержанию мира, возможности доступа к Интернету. |
| A. Transition from mobile telephony to mobile Internet | А. Переход от мобильной телефонии к мобильному Интернету |
| The main focus of the C3 facilitation meeting in 2011 was access for persons with disabilities, including access to the Internet and ICT-enabled education. | Главной темой координационного совещания С3 в 2011 году стало обеспечение доступа для инвалидов, включая доступ к Интернету и образование с помощью ИКТ. |
| Significant strides towards reaching the target of 100 per cent access to the Internet by 2020 cannot be achieved unless these obstacles are removed. | Если эти препятствия не будут устранены, нельзя будет добиться существенных подвижек в направлении достижения цели обеспечения 100-процентного доступа к Интернету к 2020 году. |
| In 2011, at least 2.3 billion people, the equivalent of more than one third of the world's total population, had access to the Internet. | В 2011 году по меньшей мере 2,3 миллиарда человек или более одной трети от общей численности населения планеты имели доступ к Интернету. |
| (c) To promote open and affordable access to the Internet for all; | с) содействовать обеспечению открытого и недорогостоящего доступа к Интернету для всех; |
| On the one hand, Austrian disability equality law has become a safeguard for increasing accessibility of the Internet to people with disabilities. | С одной стороны, австрийское законодательство о равных возможностях для инвалидов стало своего рода гарантией облегчения доступа к Интернету для инвалидов. |
| B. Internet broadband for an inclusive digital society | В. Широкополосный доступ к интернету для инклюзивного цифрового общества |
| Individuals from these groups could face particular problems in using or accessing the Internet; reading long and technical documents; or engaging in formal or professional situations. | Представители указанных групп могут иметь трудности, связанные с доступом к Интернету или его использованием; чтением длинных технических документов; участием в официальных или профессиональных отношениях. |
| Promotes safe access to the Internet and digital technologies; | содействие безопасному доступу к Интернету и цифровым технологиям; |
| Proposes legislation to strengthen the rights of individuals, communities and institutions regarding access to the Internet. | разработка законодательства об укреплении прав индивидов, общин и институтов в отношении доступа к Интернету. |
| Neither the Egyptian Constitution nor the country's laws place any restrictions on access to Internet for bloggers or the public. | Ни в Конституции Египта, ни в национальном законодательстве не предусматриваются какие-либо ограничения на подключение к Интернету для блоггеров или общественности. |
| She called for the immediate release of Alan Gross, who had been detained in Cuba since 2009 for attempting to facilitate access to the Internet. | Она призывает немедленно освободить Алана Гросса, который был задержан на Кубе в 2009 году за то, что он пытался оказать содействие в получении доступа к Интернету. |
| Access to the Internet, information and knowledge | доступ к Интернету, информации и знаниям |
| Other initiatives, such as information broadcasts on television and the Internet aimed at promoting acceptance and tolerance among different ethnic groups, are also appreciated. | Следует также отметить другие инициативы, такие как информационные программы, транслируемые по телевидению и Интернету с целью поощрения признания различных этнических групп и обеспечения терпимости между ними. |
| Well, according to the Internet, Dr. Mindel is the best couples counselor in the Park slope area, who accepts same day walk-ins. | Ну, если верить интернету, доктор Миндел - лучший семейный консультант в районе Парк-слоуп из тех, кто принимает в день записи. |
| Well, I can try, but it's probably all over the Internet by now. | Ну, я могу попробовать, но, наверно, сейчас это уже по всему интернету. |