Английский - русский
Перевод слова Internet
Вариант перевода Интернету

Примеры в контексте "Internet - Интернету"

Примеры: Internet - Интернету
Another concern raised was the lack of access to the Internet by minorities, especially those living in developing countries. Еще одна озабоченность была высказана в связи с тем, что у меньшинств нет доступа к Интернету, особенно у меньшинств, проживающих в развивающихся странах.
Opportunities in these rapidly growing areas are open to enterprises that are "wired" into global information and communication systems, particularly the Internet, as well as private corporate networks. Возможности в этих быстро развивающихся областях открыты для тех предприятий, которые подключены к глобальным информационным и коммуникационным системам, в частности к Интернету, а также к частным корпоративным сетям.
The long-term plan is to establish the Virtual Private Network (VPN) with EUROSTAT which can use existing connections to the Internet, thereby allowing many users to use the system independently. В долгосрочной перспективе планируется создать виртуальную частную сеть (ВЧС) с Евростатом, которая будет опираться на использование существующих подключений к Интернету и таким образом обеспечит многочисленным пользователям независимый доступ к системе.
Access to the Internet has also spread rapidly in developing countries, but its future is more constrained than that for mobile phones owing to the need for investment in broadband networks. Доступ к Интернету также широко распространяется в развивающихся странах, но его будущее развитие более ограничено, чем в случае мобильных телефонов, из-за необходимости инвестиций на расширение сетей широкополосной связи.
For those who do not have easy access to the Internet, the Word version of the form will be made available, to enable submission via fax or e-mail. Тем, у кого нет удобного доступа к Интернету, будет предоставлена версия базы данных в формате программы Word, для того чтобы дать им возможность представлять информацию через средства факсимильной или электронной связи.
62 % of users accessed the Internet from the workplace, 33 % from school and 22 % from home. 62% пользователей подключаются к Интернету на работе, 33% по месту учебы и 22% дома.
"An increase in the number of African Internet hosts and countries with direct connections." «Увеличение числа африканских компаний, обеспечивающих доступ к Интернету, и стран с прямым подключением».
With regard to e-finance, the operational environment for e-finance was important, including telecommunications services, Internet connectivity and an adequate legal framework with technology-neutral monetary and financial regulations. В области электронного финансирования важное значение имеет операционная среда, включая телекоммуникационные услуги, подключение к Интернету и надлежащая нормативно-правовая база, предусматривающая технологически нейтральное регулирование денежно-кредитных и финансовых вопросов.
In addition, the restrictive legislation of the Press Code in terms of responsibility for content is apparently applicable to the Internet under a decree of 22 March 1997. Кроме того, в соответствии с декретом от 22 марта 1997 года к "Интернету" стали применяться ограничительные положения Кодекса законов о печати, касающиеся ответственности за содержание публикуемого материала.
The preliminary findings indicate that although Internet connectivity and e-commerce are growing very fast, many of the countries surveyed lack the necessary infrastructure in physical, technical and regulatory terms to participate fully in the Information Society. Предварительные выводы свидетельствуют о том, что, хотя количество подключений к Интернету и объем электронной коммерции растут очень быстро, во многих из обследованных стран отсутствует необходимая инфраструктура (физическая, техническая и нормативная), что не позволяет им в полной мере участвовать в создании Информационного общества.
Like anyone else, they may create their own web pages and post them on ISPs where any person connected to the Internet may have access to them. Как и все другие пользователи, они могут создавать собственные сетевые страницы и размещать их на компьютерах ПИУ, доступ к которым открыт для любых лиц, подсоединенных к Интернету.
Working with European firms, Canadian companies are expanding their partnership in Earth observation and satellite navigation and building the next generation of satellites offering clients access to faster and cheaper high-speed communications, multimedia and the Internet. Работая вместе с европейскими фирмами, канадские компании расширяют свои партнерские связи в таких областях, как наблюдение Земли, спутниковая навигация и создание спутников нового поколения, благодаря которым пользователи получат доступ к более быстрым и менее дорогостоящим высокоскоростным средствам связи, мультимедиа и Интернету.
In developing countries, however, the project's potential was underutilized, and several CARICOM member States were currently examining the possibility of expanding public access to the Internet by making computers available in libraries and post offices. Тем не менее в развивающихся странах возможности этого проекта используются недостаточно широко, и в настоящее время ряд государств - членов КАРИКОМ рассматривают возможность расширения доступа общественности к Интернету с помощью установки компьютеров в библиотеках и отделениях почты.
Access to the Internet itself was cited by some EECCA Governments as a barrier, including the high cost of online access and the cost and limited availability of equipment. Ряд стран ВЕКЦА в качестве препятствия отметили сам доступ к Интернету, включая высокую стоимость онлайнового доступа, а также стоимость и нехватку оборудования.
Consequently, travel agents expressed regret that only a minority of the service providers and consumers in their countries were able to access the Internet, which made it all the more difficult for them to maximize the benefits of their e-business strategy. В этой связи представители турагентств выразили сожаление по поводу того, что лишь немногие из поставщиков и потребителей услуг в их странах имеют доступ к Интернету, что резко ограничивает их возможности в деле получения максимальных выгод от стратегий в области электронного бизнеса.
UNCTAD should also provide basic information and statistical data on electronic commerce flows, as well as on their underpinnings, including developing countries' access to basic telephonic services and Internet connectivity. ЮНКТАД должна также представлять базовую информацию и статистические данные о потоках электронной торговли, а также об основе таких потоков, включая доступ развивающихся стран к базовым телефонным услугам и возможности подключения к Интернету.
However, many organizations in transition economies do not have effective access to the Internet and, at least in the case of SMEs, there is often a need for material in the local language as well as accompanying training. Однако многие организации в странах с переходной экономикой не имеют эффективного доступа к Интернету, и, по крайней мере в случае МСП, зачастую требуются материалы на местном языке, а также соответствующая подготовка.
A mere 143 million people logged on to the Internet in 1998; by 2001 the number of users will climb to 700 million. В 1998 году к Интернету было подключено всего лишь 143 миллиона человек; к 2001 году количество пользователей достигнет 700 миллионов.
The experts had an intensive discussion on the issue of access to telecommunications services, in particular the Internet, which still varies widely among countries. Эксперты обстоятельно обсудили вопрос о доступе к телекоммуникационным услугам, и в частности к Интернету, который в различных странах все еще является во многом неодинаковым.
Although to varying degrees, most of the world now has some access to the Internet, as shown in the map below (figure 6). В настоящее время практически все районы планеты в той или иной степени имеют доступ к Интернету, о чем свидетельствует приводимая ниже карта (диаграмма 6).
In addition, the Special Rapporteur noted that, despite recent improvements, the communication infrastructure in Arusha is truly problematic: there are only two telephone lines and e-mail and the Internet were only just being introduced. Кроме того, Специальный докладчик отметила, что, несмотря на недавние усовершенствования, инфраструктура связи в Аруше действительно является неадекватной: имеются всего лишь две телефонных линии и только что начались работы по установке электронной почты и подключению к Интернету.
To help provide rural communities affordable access to the Internet, as well as the skills to use it effectively, a national network of community access sites was established to create new and exciting opportunities for growth and jobs. Для того чтобы сельские общины могли получить отвечающий их финансовым возможностям доступ к Интернету, а также развивать навыки для его эффективного использования, была создана национальная сеть сайтов коллективного доступа в целях создания новых и расширения существующих возможностей для экономического роста и поиска работы.
E-commerce surveys carried out in Thailand demonstrated that most businesses were still in the stage of providing information over the Internet and had not yet progressed to online transactions or full-fledged e-business. Обследования состояния электронной торговли, проведенные в Таиланде, показали, что большинство предприятий все еще находятся на стадии представления информации по Интернету и пока не перешли к онлайновым операциям или полнокровному электронному бизнесу.
REC presented several examples of good practice in the use of electronic tools for public participation in decision-making in Estonia. Tiger Leap , a programme implemented by the Ministry of Education, aimed at providing Internet connectivity to every school in the country. РЭЦ представил ряд сведений о передовой практике использования электронных средств для обеспечения участия общественности в принятии решений в Эстонии. Осуществляемая министерством образования программа "Прыжок тигра" направлена на обеспечение подключения всех школ в стране к Интернету .
FAO is helping to close the digital divide in rural areas by connecting community radio stations to the Internet and is training broadcasters to collect and adapt information for improved agriculture and food security. ФАО содействует преодолению цифрового разрыва в сельских районах путем подключения общинных радиостанций к Интернету и подготавливает сотрудников вещательных компаний по вопросам сбора и согласования информации в целях совершенствования методов ведения сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности.