Английский - русский
Перевод слова Internet
Вариант перевода Интернету

Примеры в контексте "Internet - Интернету"

Примеры: Internet - Интернету
Notwithstanding subregional differences, the data clearly indicates an increasing share of individuals having access to Internet in all three subregions over the past 12 years (see graph 1.2 of the accompanying document). Несмотря на субрегиональные различия, данные четко указывают на рост доли лиц, имеющих доступ к Интернету, в течение последних 12 лет во всех трех субрегионах (см. график 1.2 сопроводительного документа).
With regard to ICT, a new national strategy called "Digital Morocco 2013" was adopted in October 2009 for the period 2009 - 2013. It aims to make high-speed Internet services accessible to citizens and to facilitate access to exchanges of views and information. Что касается ИКТ, то с октября 2009 года была разработана новая национальная стратегия на 2009-2013 годы "Цифровое Марокко - 2013", которая ставит высокую цель открыть гражданам доступ к широкополосному Интернету и упростить обмен информацией и знаниями.
The Republic of Slovenia stands for affordable access to the Internet for all individuals (including its end users - the disabled, users with special social needs and inhabitants of rural areas) through provisions of the Electronic Communications Act. В соответствии с положениями Закона об электронных системах связи Республика Словения выступает за приемлемый по цене доступ к Интернету для всех людей (включая его конечных пользователей, таких как инвалиды, лица с особыми социальными потребностями и жители сельских районов).
In the global digital network, the voices of victims of racial discrimination most often remain absent because of their lack of access to the Internet and social media, therefore often leaving racist ideas unchallenged. В глобальной цифровой сети голоса жертв дискриминации чаще всего не слышны по причине отсутствия у них доступа к Интернету и социальным сетям; и в таких условиях противопоставить что-либо расистской идеологии весьма непросто.
Children living in institutions for significant periods of time also require appropriate literature, periodicals and access to the Internet, as well as support to enable them to make use of such resources. Дети, живущие в специальных учреждениях в течение длительных периодов времени, также нуждаются в соответствующей литературе, периодических изданиях и доступе к Интернету, а также в помощи, с тем чтобы они могли воспользоваться такими ресурсами.
And Vint Cerf points out that Sputnik led directly to ARPA, and the Internet, and, of course, NASA. Винт Серф указывает, что Спутник привел прямиком к ARPA и Интернету, и конечно же к созданию NASA.
In countries with relatively limited Internet connectivity and high levels of illiteracy, the dissemination of context-specific information in local languages via traditional methods is important to complement e-governance efforts at the national level. В странах с относительно ограниченным доступом к Интернету и высокими показателями неграмотности распространение конкретной контекстуальной информации на местных языках традиционными методами имеет важное значение в плане дополнения предпринимаемых на национальном уровне усилий в сфере электронного управления.
An effort to free Nigerians from the communications barrier has led to technological, human capital and social-economic benefits, bringing voice, data and Internet communications to the citizens - who have never had a chance of savouring such freedom before. Стремление избавить нигерийцев от коммуникационного барьера приносит выгоды в технологическом, человеческом и социально-экономическом плане, обеспечивая возможность голосовой связи, передачи данных и доступа к интернету для граждан, которые никогда раньше не могли наслаждаться такой свободой.
Risks tend to increase with the growing availability of sophisticated mobile phones with Internet connectivity, which enable online activities to be conducted on smartphones rather than via computers in fixed locations. Риски обычно возрастают по мере роста доступности современных мобильных телефонов, подключаемых к Интернету, что позволяет работать в интерактивной среде с помощью смартфонов, а не компьютеров, находящихся в определенном месте.
It was equally important to ensure that international management of ICT, including the Internet, was multilateral, transparent and democratic, guaranteeing equitable distribution of resources and facilitating access for all. Не менее важно обеспечить, чтобы международное управление ИКТ, включая Интернет, носило многосторонний, транспарентный и демократичный характер, гарантируя справедливое распределение ресурсов и содействие доступу к Интернету для всех.
In the case of smaller developing country markets, or when countries are geographically distant from major traffic routes, market failure in Internet interconnection can indeed be an issue and intervention may be necessary. В случае более мелких рынков развивающихся стран или стран, географически удаленных от основных магистральных маршрутов, сбой рыночного механизма в области подключения к Интернету действительно может превращаться в проблему и диктовать необходимость вмешательства.
Other factors to be taken into account include: access to Internet, FDI stock, movement of natural persons, knowledge of the languages of export markets and market intelligence in general, fiscal incentives and subsidies. Следует принимать во внимание и другие факторы: доступ к Интернету, общий накопленный объем ПИИ, движение физических лиц, знание языков экспортных рынков и конъюнктурной работы в целом, налоговые стимулы и субсидии.
Only 30 per cent of the Spanish population use computers, and only one out of every ten Spaniards has access to the Internet and has used it during the last month. Для испанского общества в целом характерно, что лишь 30% населения пользуется компьютерами и только один из десяти испанцев имеет доступ к Интернету и воспользовался такой возможностью в течение истекшего месяца.
One of the means of spreading the use of ICTs has been a programme to equip universities and high schools with PCs connected to the Internet, accompanied by technical support, training and backing for the incorporation of the new technologies in curricula. Одним из инструментов расширения использования ИКТ является программа оснащения университетов и старших классов средних школ подключенными к Интернету ПК при организации соответствующей технической поддержки, профподготовки и оказании содействия включению новых технических дисциплин в учебную программу.
However, these statements will be delivered in a specially designated room with video recording facilities so that the statements can be broadcast over the Internet. Тем не менее, эти заявления могут быть сделаны в специально выделенной оснащенной видеозаписывающей техникой комнате, с тем чтобы эти заявления могли быть распространены по Интернету.
Surveys of ICT usage in developing countries tend to indicate that a large number of SMEs in urban areas have Internet connections that they use to communicate with suppliers and customers. Обследования использования ИКТ в развивающихся странах обычно указывают на то, что большое число МСП в городских районах подключены к Интернету, который они используют для связи с поставщиками и клиентами.
(b) To introduce legislation creating the offence of "Internet grooming or luring"; Ь) принять законы, определяющие в качестве преступления "ухаживание или соблазнение по Интернету";
Particularly in EECCA, IT for the collection and dissemination of information appears efficient in the main cities, but access to computers and the Internet is still problematic in many provinces. В частности, в регионе ВЕКЦА весьма эффективным, как представляется, является использование ИТ для сбора и распространения информации в крупных городах, однако доступ к компьютерам и Интернету во многих провинциях по-прежнему остается проблематичным.
However, taking into account that not everyone has access to the Internet, this method is not the best one at the moment in the country. Однако, учитывая, что не все в стране имеют доступ к Интернету, на данный момент этот метод не является наиболее оптимальным.
A significant proportion of the population does not and will not have regular access to the Internet and needs to be provided with information in writing or by radio or television. Значительная часть населения не имеет и не будет иметь постоянного доступа к Интернету, и ей следует предоставлять информацию письменно, по радио и телевидению.
This could be the case in many countries, including many high-income countries, where only a limited sector of the population has access to Internet at reasonable price or knows how to use it, especially among certain age groups. Подобные ситуации могут наблюдаться во многих странах, включая многие страны с высоким уровнем дохода, в которых лишь ограниченная часть населения имеет доступ к Интернету по разумной цене или умеет им пользоваться, причем это относится прежде всего к представителям конкретных возрастных групп.
In the week preceding the Summit, more than 2,500 representatives of non-governmental organizations and other civil society partners had come to Headquarters, and even more had followed the proceedings over the Internet. За неделю до Саммита в Центральные учреждения прибыло более 2500 представителей неправительственных организаций и других партнеров, представляющих гражданское общество, и еще большее число заинтересованных лиц следили за ходом Конференции по Интернету.
Uncertainty about the legal framework governing e-commerce may inhibit both consumers from purchasing products or services over the Internet, and companies from entering into the electronic market place. Неопределенность в вопросе о правовой базе, регулирующей электронную торговлю, может отталкивать потребителей от закупок товаров или услуг по Интернету, а компании от выхода на электронный рынок.
The dangerous possibility is that enthusiasm about the Internet could divert resources from meeting the basic needs of the poor, while the ICT investment does not benefit the poor at all. Возможная опасность заключается в том, что энтузиазм по отношению к Интернету может привести к отвлечению ресурсов от удовлетворения основных потребностей бедных слоев населения, в то время как инвестиции в ИКТ не дают им никакой пользы.
It also includes the cost of leasing the necessary telephone lines to optimize efficiency in maintaining a web site, e-mail and Internet connections for the premises and through them for judges at their homes. Сюда также относятся расходы на аренду линий телефонной связи, необходимых для максимального повышения эффективности работы по ведению веб-сайта и подключения к электронной почте и Интернету в помещениях Трибунала и у судей дома.