| It's also true that if you use one of these phones overseas, it doesn't know what Internet hotspot you're in. | Правда и то, что если вы используете такой телефон за границей, он не определяет, к какой точке доступа к Интернету вы подключены. |
| Today, the branch's main reading room is equipped with computers with access to library collections and the Internet as well as docking facilities for laptops. | Уже в наши дни в зале появилось компьютерное оборудование, обеспечивающее доступ к библиотечным коллекциям и Интернету, а также доки для ноутбуков. |
| Programmes are relayed on digital radio via DAB, Sky, Cable TV, IPTV, Freeview, Freesat and the Internet. | Программы также транслируются по цифровому радио, Sky Digital, Cable TV, IPTV, Freeview, Freesat и по Интернету. |
| Talk to people over the Internet and send instant messages over multiple protocols | Общение с людьми по интернету и отправка мгновенных сообщений по нескольким протоколам |
| Computer literacy and broad access to the Internet open practically unlimited education possibilities for all, establishing a basis for a knowledge-based society. | Обучение компьютерной грамоте и широкий доступ к Интернету открывают практически неограниченные учебные возможности для всех, создавая основу общества, основанного на знаниях. |
| It shows us the exact location of every device in the world connected to the Internet, including that camera you're staring into. | Она показывает точно расположение каждого устройства в мире, подключенного к интернету, в том числе той камеры, на которую ты смотришь. |
| His assistant told me he was in Asia with no access to the Internet or phone service. | Его помощник ответил, что он в Азии, и у него нет доступа к Интернету и к телефонной связи. |
| Do you have access to the Internet? | У вас есть доступ к интернету? |
| The Secretariat also has a direct link to the Internet and maintains a World-Wide Web site. | У секретариата также имеется прямой доступ к Интернету, а также узел во Всемирной паутине. |
| As more and more countries obtained access to Internet, the Division intended to provide information and possibilities for exchange as cost-effectively as possible. | Поскольку все большее число стран получают доступ к Интернету, Отдел стремится обеспечивать информацию и возможности для ее обмена по возможности с минимальными затратами. |
| Strategies to improve access to ICTs and the Internet include liberalizing local telecommunication markets to foster competition and creating a supportive legal and institutional environment to encourage investment in ICTs. | Стратегия расширения доступа к ИКТ и Интернету предусматривает либерализацию местных телекоммуникационных рынков в интересах развития конкуренции и создание благоприятного правового и институционального климата, поощряющего инвестиции в ИКТ. |
| The instinct or tendency of Governments to consider regulation rather than enhancing and increasing access to the Internet is, therefore, to be strongly checked. | Поэтому необходимо эффективно сдерживать стремление или тенденции в действиях правительств делать упор на вопросах регулирования, а не на вопросах расширения доступа к Интернету. |
| The Unit has four sub-units, namely, Press Relations, Legal Support, Internet and Public Relations. | Группа состоит из четырех подгрупп, а именно: по связям с прессой, юридической поддержке, Интернету и связям с общественностью. |
| He continued, I originated this project in a bedroom with no Internet and didn't know if it would ever leave the bedroom. | Он продолжил: «Я основал этот проект в спальне, не имея доступа к интернету, и я не знал, что он когда нибудь покинет её. |
| Saul Berenson gave you those documents in confidence, to give to me, not to plaster all over the Internet. | Сол Беренсон дал тебе эти документы будучи уверенным, что передает их мне, а не вывешивает по всему интернету. |
| Efforts are needed to increase general and ready access to all of these modern channels of communication, especially the Internet. | Необходимо предпринимать усилия в целях расширения и облегчения доступа населения ко всем этим современным каналам коммуникации, и особенно к Интернету. |
| The Internet is providing immediate access to vast arrays of information and knowledge, enabling businessmen, households and workers to make better decisions. | Благодаря Интернету, обеспечивающему мгновенный доступ к необходимой информации и знаниям, бизнесмены, домашние хозяйства и работники имеют возможность принимать более обоснованные решения. |
| The reasons for this include limited access to the Internet, particularly at the local level, and the narrow range of official reports and bulletins distributed. | Это связано с низким уровнем доступа к Интернету, особенно на местном уровне, ограниченным количеством распространяемых официальных докладов и бюллетеней. |
| Methods of effecting Internet commerce from the seller's perspective; | методы осуществления торговых операций по Интернету с точки зрения продавца; |
| The feasibility of dissecting Internet income by type of consumer. | целесообразность классификации доходов от торговли по Интернету по видам покупателей. |
| For the landlocked countries, the use of such systems, through Internet connections, could facilitate and increase documentary security on transit cargo from seaports. | Для внутриконтинентальных стран использование таких систем благодаря подключению к Интернету, могло бы повысить и усилить документарную безопасность транзитных грузов, следующих из морских портов. |
| The Special Representative hopes that the Government will deregulate and permit the development of independent service providers, which would allow civic associations and individuals better access to the Internet. | Специальный представитель надеется, что правительство пойдет по пути дерегулирования и даст возможность развиваться независимым поставщикам услуг, что облегчит гражданским ассоциациям и отдельным лицам доступ к Интернету. |
| The cost of Internet connectivity was an obstacle to ICT adoption in developing countries because connection costs had to be paid for traffic in both directions. | Одним из препятствий для внедрения ИКТ в развивающихся странах является стоимость подключения к Интернету, так как при этом приходится оплачивать трафик в обоих направлениях. |
| In the Solomon Islands and other Pacific islands, the main concern is to connect with e-mail and the Internet and to install telecommunications. | На Соломоновых Островах и на других островах Тихого Океана главной задачей является подключение к службе электронной почты и Интернету и создание линий связи. |
| 4.2 Number of workforce that can access ICT and research information from Internet | 4.2 Количество работников, имеющих доступ к ИКТ, исследовательской информации и Интернету |