The increasing incidence of deliberate attacks against humanitarian workers is also an area in which the Council must continue to focus its efforts. |
Рост числа преднамеренных нападений на гуманитарный персонал также является проблемой, на которой Совету следует по-прежнему сосредоточивать свои усилия. |
The increasing amount of imported food has caused complications to the health of Tokelau women. |
Рост объемов импорта продуктов питания повлек за собой возникновение определенных проблем со здоровьем у женщин Токелау. |
The incidence of HIV infection is increasing at an alarming rate. |
Тревогу вызывает быстрый рост числа лиц, инфицированных ВИЧ. |
Given the increasing violence against the trade union movement over the period, the Office has reassigned priority to monitoring the right to work. |
Рост насилия в отношении профсоюзного движения заставил Отделение вновь уделять первоочередное внимание соблюдению права на труд. |
Some countries bordering Colombia, including Ecuador and Venezuela, have also noted increasing seizures in recent years. |
В некоторых граничащих с Колумбией странах, включая Эквадор и Венесуэлу, в последние годы также был отмечен рост изъятий. |
The map below illustrates the increasing clustering of manufacturing in Asia. |
Приведенная ниже карта иллюстрирует рост концентрации обрабатывающей промышленности в Азии. |
We note an increasing level of official development assistance in recent years, reversing the steady decline of the 1990s. |
В последние годы мы отмечаем рост объема официальной помощи в целях развития, что позволило повернуть вспять устойчивый спад 90х годов. |
Most countries reporting on ecstasy saw increasing levels of abuse (see figure 17). |
В большинстве стран, представивших данные по «экстази», зафиксирован рост масштабов злоупотребления этим наркотиком (см. рисунок 17). |
The absence of integrated social policies in the ESCWA region has contributed to increasing levels of poverty and deprivation. |
Рост нищеты и лишений обусловлен отсутствием в регионе ЭСКЗА комплексной социальной политики. |
Concern is also expressed at the increasing incidence of violence among students. |
Беспокойство вызывает также рост насилия среди учащихся. |
An important consequence of the growth and internationalization of supermarkets has been increasing global brand-name recognition. |
Одним из важных последствий развития и интернационализации сети супермаркетов является рост признания мировых товарных марок. |
Heroin abuse also appears to be increasing in some countries. |
В некоторых странах наблюдается также рост масштабов злоупотребления героином. |
Time is running short, in view of the increasing chaos, violence and misery. |
Времени мало, учитывая усиление хаоса, рост насилия и страданий. |
A general increase in energy consumption has been reported, owing to industrial expansion and increasing demand from the transport sector. |
Сообщается об общем повышении потребления энергии, причинами чего являются промышленный рост и повышение спроса со стороны транспортного сектора. |
The increasing pollution and depletion of surface and groundwater resources exacerbate the situation. |
Это положение усугубляют рост масштабов загрязнения и истощение ресурсов поверхностных и грунтовых вод. |
South-South investment was increasing in infrastructure, telecommunications, other services sectors, extractive industries and agriculture. |
Отмечается рост инвестиций по линии Юг-Юг в инфраструктуру, телекоммуникации, другие секторы услуг, добывающую промышленность и сельское хозяйство. |
Since the beginning of 2002, commodity prices have recovered remarkably, reflecting increasing evidence of a rebound in global economic activity. |
С начала 2002 года наблюдался заметный рост цен на сырьевые товары, ставший отражением нарастающих признаков оживления глобальной экономической активности. |
Humanitarian needs among social cases are increasing, owing to worsening economic conditions. |
В результате ухудшения экономических условий наблюдается рост гуманитарных потребностей среди лиц, нуждающихся в социальной защите. |
This growth draws from the accumulated fund balance and is facilitated by steadily increasing income projected for the period 2007-2010. |
Такой рост планируется обеспечить за счет накопившегося остатка средств и прогнозируемого постоянного увеличения объема поступлений в 2007-2010 годах. |
One additional Prosecution Assistant is required in the light of the growth in the legal staff and the increasing workload. |
Учитывая рост численности судебного персонала и возросший объем работы, существует необходимость в одной дополнительной должности помощника по вопросам уголовного преследования. |
Even with the increasing share of services, the structure of industry continued to affect the emissions profile significantly. |
Однако даже несмотря на рост доли сектора услуг, структура промышленности по-прежнему оказывает значительное влияние на характер выбросов. |
The Committee notes with concern that the rate of HIV/AIDS infection among women is increasing, particularly among young women. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает рост показателя распространения ВИЧ/СПИДа среди женщин, особенно среди девушек. |
It has also been noted that the tourism industry in Antarctica has been increasing in recent years. |
Также отмечалось, что в последние годы в Антарктике отмечается рост индустрии туризма. |
My delegation has noted with deep concern the increasing use of children in armed conflict. |
Наша делегация с глубокой обеспокоенностью отмечает рост использования детей в вооруженных конфликтах. |
Genuine democratic reforms in global governance entail democratization at all levels, including increasing transparency, accountability and broader participation in the decision-making process. |
Подлинные демократические реформы в глобальном управлении влекут за собой демократизацию на всех уровнях, включая рост транспарентности, подотчетность и более широкое участие в процессе принятия решений. |