| Reference was made to the increasing abuse of substances not under international control, and the challenge posed by illegal Internet pharmacies. | Были отмечены рост злоупотребления веществами, не находящимися под международным контролем, и проблемы, создаваемые деятельностью незаконных интернет-аптек. |
| However, the Committee remains concerned that anti-immigrant sentiment has been increasing in the State party. | Тем не менее Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что в государстве-участнике наблюдается рост антииммигрантских настроений. |
| In general, socially, the incident has not disrupted the activities conducted by the Papuan although there was an increasing political tension. | В целом в социальном плане инцидент никак не нарушил деятельность, проводимую жителями Папуа, несмотря на рост политической напряженности. |
| In this regard, Slovakia welcomes the increasing support for appointing a special coordinator on the expansion of the Conference on Disarmament membership. | В этом отношении Словакия приветствует рост поддержки в отношении назначения специального координатора по расширению членского состава Конференции по разоружению. |
| The depletion of the natural capital links to increasing demand for agricultural products as inputs to industrial production and for energy. | Истощение природного капитала обуславливает рост спроса на сельскохозяйственные продукты в качестве сырья для промышленного производства и энергетики. |
| An increasing activity rate also indicates that more people are going out to look for work. | Этот рост свидетельствует о том, что все больше людей занимаются поисками работы. |
| During this period, however, the decline was not steady increasing slightly between 2000 and 2002. | Однако в течение этого периода сокращение не было стабильным и в 2000-2002 годы наблюдался незначительный рост. |
| There is an increasing need for new information to support analysis of climate change. | Наблюдается рост потребностей новой информации в поддержку анализа изменения климата. |
| It will consider who the key users are and what drives the increasing needs for microdata access. | На нем будет рассмотрен вопрос о том, кем являются ключевые пользователи и какие факторы обуславливают рост потребностей в доступе к микроданным. |
| The report questions the thesis that increasing inequality is a necessary condition for successful development. | В докладе ставится под сомнение тот тезис, что рост неравенства составляет необходимое условие успешного развития. |
| The search for better job opportunities underlies the increasing challenge of migration and rapid urbanization among the population. | Поиски более благоприятных возможностей для трудоустройства обусловили рост миграции населения и ускоренной урбанизации. |
| CRC noted with concern the increasing prevalence of other harmful practices, including abandonment of children such as twins and children with disabilities. | КПР с обеспокоенностью отметил рост распространения других пагубных видов практики, включая оставление детей-близнецов и детей-инвалидов. |
| Moreover, funding to the health sector has also been increasing. | Кроме того, наблюдается рост финансовых средств, предоставляемых сектору здравоохранения. |
| The policy on social inclusion has been gradually increasing the participation of indigenous people, minorities and vulnerable groups. | Благодаря проведению политики социальной интеграции происходит постепенный рост участия коренных народов, меньшинств и уязвимых групп населения. |
| It noted the increasing difficulties posed by the management of irregular migration. | Она отметила рост проблем, связанных с необходимостью регулировать незаконную миграцию. |
| Moreover, the increasing use of digital information has opened new possibilities for offenders to access identity-related information. | Кроме того, рост использования электронной информации открыл для правонарушителей новые возможности, позволяющие получать доступ к личным данным. |
| An increasing level of violence and the decreasing age of the victims have also been noted. | В последние годы наблюдается также рост физического насилия и снижение возраста потерпевших. |
| Changes in performance from year to year can be further visualized with arrows showing increasing, stable or decreasing performance. | Межгодовые изменения в результативности работы могут быть также визуализированы при помощи стрелок, показывающих рост, стабильность или снижение производительности. |
| Crime and fraud in transportation are increasing. | В настоящее время отмечается рост правонарушений и случаев мошенничества, связанных с транспортом. |
| Education policy and institutions is an area of increasing contention between nationalist groups. | Одна из областей, в которых наблюдается рост противоречий между националистическими группами, связана с политикой в области образования и учебными заведениями. |
| This growing usage of WIDE illustrates the increasing reliance on Southern expertise in development initiatives. | Такой рост числа пользователей Информационной сети свидетельствует о повышении спроса стран Юга на специальные знания при реализации инициатив в целях развития. |
| Especially purchase by direct marketing is increasing rapidly. | В частности, наблюдается быстрый рост объема покупок в сетях прямого маркетинга. |
| It is too often overlooked that economic growth, as currently defined, means increasing production and consumption of goods and services in the aggregate. | Слишком часто упускается из виду, что экономический рост, в соответствии с принятым в настоящее время определением, означает увеличение производства и потребления товаров и услуг в совокупности. |
| In the aggregate, economic growth as indicated by increasing GDP is created at the competitive exclusion of non-human species. | В совокупности экономический рост, отражаемый в увеличении ВВП, обеспечивается за счет конкурентного исключения всех биологических видов кроме человека. |
| Since the 1950s, there has been tremendous growth in fishing capacity worldwide, with the number and power of fishing vessels increasing dramatically. | Начиная с 1950-х годов во всем мире наблюдается колоссальный рост промыслового потенциала на фоне стремительного роста численности и мощности рыболовецких судов. |