In this context, the increasing spread of national and regional initiatives by the Forum since 2006 should also be noted. |
В этом контексте следует также отметить рост с 2006 года числа национальных и региональных инициатив, связанных с работой Форума. |
Rapid population growth, unsustainable water use and increasing pollution levels further contribute to water scarcity problems in the region. |
Стремительный рост численности населения, чрезмерное потребление воды и рост уровней загрязнения еще более способствуют усугублению проблемы нехватки воды в этом регионе. |
It is increasing income inequality that is causing the current social crisis in the world. |
Продолжается рост неравенства доходов, который вызывает нынешний социальный кризис в мире. |
Water usage associations have been established in many countries in response to an increasing demand for water. |
Во многих странах были созданы ассоциации по вопросам водопользования как реакция на рост спроса на воду. |
The presenter from Uganda acknowledged the increasing importance of trade facilitation at the national and also at the regional and multilateral levels. |
Представитель Уганды признал рост важности упрощения процедур торговли на национальном, региональном и многостороннем уровнях. |
Since the inauguration of the policy of reform and opening up, adherents of these religions have been steadily increasing in number. |
С момента начала проведения политики реформ и открытости происходит постоянный рост числа верующих всех религий. |
In addition, the Indonesian economy had made good progress since 2001, with increasing positive economic growth. |
Кроме того, в период с 2001 года и по настоящее время в экономике Индонезии были достигнуты значительные успехи, в частности, отмечается все более заметный рост экономики. |
Further growth in agricultural production will therefore depend more on increasing agricultural productivity with respect to both land and water. |
Поэтому дальнейший рост масштабов сельскохозяйственного производства будет в большей степени зависеть от повышения производительности сельского хозяйства в том, что касается эффективности использования как земельных, так и водных ресурсов. |
Homelessness and an increase in numbers of street children is one consequence of increasing income disparities. |
Одним из следствий растущего неравенства в уровне дохода является наличие бездомных детей и рост числа уличных детей. |
One response to rising urban crime levels in developing countries in particular has been increasing pressure to privatize and segregate public space. |
Одной из форм реагирования на рост городской преступности в развивающихся странах стало, в частности, усиление давления в целях приватизации и создания обособленных общественных мест. |
Trends, such as increasing migration, population growth, urbanization and environmental changes will impact the future of humanitarian assistance and coordination. |
Такие тенденции, как активизирующаяся миграция, рост народонаселения, урбанизация и экологические изменения, будут влиять на будущее гуманитарной деятельности и ее координации. |
The steady growth of visitors to the site is a testimony to its ever increasing popularity. |
Стабильный рост числа посетителей сайта свидетельствует о его растущей популярности. |
This is especially important in times of financial crisis, when funding levels are not increasing enough to meet current needs in developing countries. |
Это особенно важно в условиях финансового кризиса, когда рост объема финансирования не поспевает за ростом текущих потребностей развивающихся стран. |
Moderate domestic demand growth is projected, increasing the GDP growth rate in Yemen to 2.0 per cent in 2009. |
В Йемене ожидается умеренный рост внутреннего спроса, в результате чего темпы прироста ВВП в 2009 году возрастут до 2,0 процента. |
Together with that, the rapid growth in mobile phone and Internet use is placing increasing demands on the underlying telecommunication infrastructure. |
Наряду с этим быстрый рост числа абонентов мобильной телефонной связи и пользователей Интернета увеличивает нагрузку на существующую инфраструктуру связи. |
With technological advances and lowering transport and communication costs, trade in ISS is increasing. |
В условиях развития технологий и снижения транспортных и коммуникационных издержек наблюдается рост торговли в СИУ. |
As the informal sector had grown over the years, one way of increasing productivity was to support informal enterprises. |
Учитывая рост неорганизованного сектора в последние годы, одним из способов повышения производительности является обеспечение поддержки неформальных предприятий. |
They recognized that sustained economic growth was a necessary condition for increasing domestic revenue mobilization. |
Они признают, что устойчивый экономический рост - это необходимое условие более активной мобилизации внутригосударственных доходов. |
Hence, increasing numbers or percentages do not necessarily reflect deterioration in the functioning of internal controls in those areas. |
Следовательно, процентный рост не обязательно отражает ухудшение работы механизмов внутреннего контроля в этих областях. |
Trends indicate that this is an increasing area of employment for women. |
Данные указывают на рост занятости женщин в данной области. |
The constantly increasing growth of the Internet for online trade transactions involves the use of efficient, trusted, reliable and secure information exchanges. |
Постоянный рост использования Интернета для онлайновых торговых сделок предполагает осуществление эффективных, проверенных, надежных и безопасных информационных обменов. |
The increasing amount of space debris in the geostationary orbit was thus a cause for great concern. |
Поэтому рост засоренности геостационарной орбиты вызывает большую обеспокоенность. |
The role of women in decision-making in Kazakhstan was steadily increasing and becoming more significant. |
В Казахстане наблюдается стабильный рост участия женщин в процессе принятия решений и повышение значимости этого участия. |
In many countries, increasing income and wealth inequalities have limited the effectiveness of economic growth in reducing poverty. |
Во многих странах рост неравенства в уровне доходов и благосостояния снижает результативность сокращения масштабов нищеты на основе экономического роста. |
In Nepal and Bhutan, increasing temperatures are already beginning to melt the glaciers, negatively affecting mountain tourism. |
В Непале и Бутане рост температуры уже начинает вызывать таяние ледников, отрицательно сказываясь на привлекательности горного туризма. |