Примеры в контексте "Increasing - Рост"

Примеры: Increasing - Рост
The frequency of using the health service by the insured and payment done by health insurance funds have been rapidly increasing in recent years. За последние годы страхователи стали заметно чаще пользоваться медицинскими услугами, и отмечается быстрый рост объема платежей, осуществляемых фондами медицинского страхования.
The use of social media to express concerns and frustrations regarding poor service delivery, as well as to make demands, is sharply increasing. Наблюдается быстрый рост масштабов использования социальных сетей для высказывания претензий и недовольства по поводу плохого обслуживания, а также для предъявления требований.
Noticeable emerging trends in the global economy include increasing heterogeneity of developing countries; a transition to a multipolar world; and persistent global and rising domestic inequalities. Примечательны появляющиеся тенденции в мировой экономике, которые включают: увеличение неоднородности развивающихся стран; переход к многополярному миру; и сохраняющееся мировое неравенство и рост неравенства внутри стран.
Once embryo growth has started, we just keep increasing the container size until it's developed enough to breathe air. Как только эмбрион начнёт свой рост мы просто будем увеличивать размер контейнера, до тех пор пока он не разовьётся достаточно чтобы дышать воздухом.
The increasing emphasis on renewable energy, including bio-energy, will have many consequences for the world's forests, including increased demand for wood. Ь) Уделение все большего внимания возобновляемым источникам энергии, в том числе биоэнергии, будет иметь многочисленные последствия для мировых лесов, включая рост спроса на древесину.
The increasing interdependence and interconnectedness of our world have also perhaps accentuated the fault lines in our society. Кроме того, рост взаимозависимости и взаимосвязей в нашем мире, возможно, ярче высветил линии раскола в нашем обществе.
According to information received, the increasing rates of teenage pregnancies among girls from lower socio-economic backgrounds, including Maori, and teenage suicides are of serious concern. Согласно полученной информации, вызывает серьезную обеспокоенность рост показателей подростковой беременности среди девушек из более низких социально-экономических слоев, включая маори, и самоубийств среди подростков.
Moreover, the increasing violence to which the AU protection force is subjected casts doubt on the capacity of the humanitarian community to operate under precarious security circumstances. Кроме того, рост насилия, особенно в отношении сил защиты АС, ставит под сомнение способность гуманитарного сообщества выполнять свои функции в этих опасных с точки зрения безопасности условиях.
High oil prices and constraints arising from the Kyoto Protocol have led to increasing demand for fuels from renewable sources to replace traditional sources of energy. Высокие цены на нефть и требования Киотского протокола вызвали рост спроса на топливо из возобновляемых источников, которые должны прийти на смену традиционным источникам энергии.
However, there is an increasing trend in the use of maternal care (Table 7). Тем не менее отмечается рост тенденции в пользовании услугами в области охраны материнства (таблица 7).
In the United Kingdom the rapidly increasing women's prison population has led to the conversion of men's detention facilities into facilities for women. В Соединенном Королевстве быстрый рост числа женщин-заключенных привел к перепрофилированию некоторых мужских исправительных учреждений в учреждения, предназначенные для женщин.
The increasing realization of our common humanity will lessen the divisive tendencies of racial, religious, political, gender, cultural and other social categorizations. Рост осознания наших общих человеческих корней позволит ослабить разделяющие людей тенденции расового, религиозного, политического, гендерного, культурного и другого социального характера.
There was increasing optimism among Burundi refugees following the recent elections with the rate of returns from the United Republic of Tanzania doubling in comparison to the previous months. После недавних выборов отмечается рост оптимистических настроений среди беженцев из Бурунди, при этом темпы возвращений из Объединенной Республики Танзании удвоились по сравнению с предыдущими месяцами.
Such reforms include increasing investment in infrastructure and the energy, education and health sectors, complemented by effective social policies in favour of social groups and individuals in need. Такие реформы включают рост инвестиций в инфраструктуру и энергетику, образование и здравоохранение, в сочетании с эффективной социальной политикой в интересах нуждающихся социальных групп и отдельных граждан.
One such challenge manifests itself in the increasing resort to gun violence by our young people and by others engaged in the nefarious drug trade. Одной из них является рост насилия с применением огнестрельного оружия среди нашей молодежи, а также незаконная торговля наркотиками.
Technological advances, favourable government policies, concern over climate change, increasing fuel prices, and improved technology transfer and cooperation have all served to increase recovery of this valuable resource. Технический прогресс, благоприятная государственная политика, обеспокоенность в отношении климатических изменений, рост цен на топливо и расширение передачи технологии и сотрудничества совместно способствовали росту добычи этого ценного ресурса.
Any adaptation policy should consider that climate change is one of the many increasing pressures on water resources such as population growth, changing consumption patterns or industrial development. Любая политика адаптации должна принимать во внимание тот факт, что изменение климата является одним из многих факторов, оказывающих увеличивающееся влияние на водные ресурсы, таких как рост населения, изменяющиеся модели потребления или индустриальное развитие.
increasing violence perpetrated by young women. рост масштабов насилия, совершаемого молодыми женщинами.
Sustained growth and improved living standards can only be obtained by increasing productivity and introducing new and better products and services that compete successfully in the global market. Устойчивый рост и улучшение условий жизни можно обеспечить только путем повышения производительности и предоставления новых и более качественных продуктов и услуг, которые успешно конкурируют на глобальном рынке.
The rise in commodity prices has suggested a gap between supply and demand in certain sectors, triggering increasing concern about inflation. Рост цен на сырье свидетельствует о несбалансированности предложения и спроса в определенных секторах, что вызывает повышенное беспокойство в отношении возможной инфляции.
An increasing demand for funds has been noticed during the mandate period, although financial sources required by warlords to fund their operations remain basically the same. В течение рассматриваемого периода наблюдался рост спроса на финансовые ресурсы, хотя финансовые источники, из которых полевые командиры получали средства для финансирования своих операций, остаются практически прежними.
This trend, in turn, responds to the increasing importance of technological advances in driving economic growth, which prompts Governments to enhance the competitive advantage of their knowledge-based industries. Эта тенденция в свою очередь возникла в связи с возрастанием значения научно-технических достижений как фактора, стимулирующего экономический рост, что побуждает правительства укреплять конкурентные преимущества своих наукоемких отраслей промышленности.
MTNs under the DWP have taken place against the backdrop of trade's increasing role in and contribution to economic growth and development. МТП в рамках ПРД проходят в условиях, характеризующихся повышением роли и вклада торговли в экономический рост и процесс развития.
Dynamic growth, structural changes and increasing complexity in the health care sector of economies worldwide warrant changes in the structure of the product classification to adequately reflect current economic realities. Динамичный рост, структурные изменения и растущая сложность деятельности в секторе здравоохранения во всем мире требуют внесения изменений в структуру классификации продуктов для адекватного отражения текущих экономических реалий.
A further measure of increasing awareness is the growing use of the Internet and visits to United Nations web pages. Еще одним показателем повышения уровня информированности являются активизация использования Интернета и рост числа посещений веб-страниц Организации Объединенных Наций.