Примеры в контексте "Increasing - Рост"

Примеры: Increasing - Рост
The end of ideological conflict and the increasing influence of market principles in all areas of life are making economic efficiency an essential condition for evaluating political actions. Окончание идеологического конфликта и рост влияния рыночных принципов во всех областях жизни делают экономическую эффективность важным критерием оценки политической деятельности.
Declining gross national product (GNP), increasing poverty, unemployment and growing inequality of incomes have led to social tensions and threatened the reform process. Сокращение валового национального продукта (ВНП), рост нищеты, безработицы и разницы в доходах привели к возникновению социальной напряженности и угрожают процессу реформ.
In this sector, the participation rate for women has been increasing, and progress, though slow, has been significant. Хотя процесс вовлечения женщин в систему народного образования идет медленными темпами, отмечается существенный рост их участия в этой области.
A fragmented and complex legal framework creates uncertainty, which in turn increases transaction costs as it gives rise to legal and evidentiary inquiries, costly litigation and increasing insurance costs. В связи с отсутствием единообразия и сложным характером правовой основы возникает неопределенность, которая в свою очередь ведет к росту операционных издержек, порождая проведение правовых разбирательств, расследований в поисках доказательств и дорогостоящих судебных тяжб, а также рост расходов на страхование.
Creating a favourable domestic environment for work and investment also guarantees increasing returns on trade in mode 4 and better reintegration of skills obtained abroad. Создание благоприятных внутренних условий для работы и инвестиций также обеспечит рост эффективности торговли, осуществляемой посредством четвертого способа поставки услуг, и последующего эффективного применения в собственной стране навыков, обретенных за рубежом.
The increasing "feminization of agriculture" indicates a disadvantageous trend from women's perspective, as returns on agricultural labour are smaller than non-agricultural labour. Рост "феминизации сельского хозяйства" свидетельствует о неблагоприятной для женщин тенденции, так как прибыльность сельскохозяйственного труда ниже, чем труда несельскохозяйственного.
The increasing and competing demands for resources at the country level necessitates that programmes show progress towards agreed goals and efficiency in the use of allocated resources. Рост спроса на ресурсы и конкурентная борьба за них на страновом уровне обусловливают необходимость того, чтобы в рамках осуществления программ наблюдался прогресс в деле достижения согласованных целей и повышения эффективности использования выделенных ресурсов.
The rapidly increasing parasite resistance to the inexpensive antimalarial medicines currently used is now resulting in the need for new, more effective products that are significantly more expensive. Быстрый рост сопротивляемости паразитов к применяемым в настоящее время недорогим антималярийным лекарственным средствам обусловливает сегодня необходимость в получении новых, более эффективных препаратов, значительно более дорогостоящих.
These include increasing child and family poverty and family breakdown, and rising rates of child morbidity and disability. К ним относятся рост масштабов нищеты среди детей и семей, распад семей, увеличение показателей детской заболеваемости и инвалидности.
Human-rights violations in New Zealand included increasing violence against women and children, a persistent gender gap in pay and a high rate of incarceration among minorities. Нарушения прав человека в Новой Зеландии включают рост насилия в отношении женщин и детей, сохранение разрыва в оплате труда между представителями разного пола и высокий показатель и широкое ущемление прав меньшинств.
With the increasing amount of documents, additional assistants are required for immediate electronic storage of information, additional scanning, indexing and digitizing. Учитывая рост числа документов, потребуются дополнительные помощники для непосредственного хранения информации в электронной форме, дополнительного сканирования, индексирования и приведения в цифровую форму.
Over the past year there has been increasing interest in the Convention and its Protocol from countries outside the UNECE region. В течение последнего года был отмечен рост интереса к Конвенции и Протоколу к ней со стороны стран за пределами региона ЕЭК ООН.
But the trend towards increasing sophistication and breadth of our financial markets suggests that we can expect to see much further growth in cat bonds. Но тенденция к увеличению совершенствования и широты наших финансовых рынков предполагает, что мы можем ожидать дальнейший рост катастрофных облигаций.
Productivity growth almost doubled, increasing from just above 1% in the period 1990-95 to over 2% in 1995-2000. Рост производительности почти удвоился, увеличившись с чуть выше 1% в период 1990-95 гг. до более 2% в 1995-2000 гг.
The continuing increase in acts of piracy and armed robbery against ships and the increasing violence of the attacks are a matter of great concern to the shipping industry. Продолжающийся рост числа актов пиратства и вооруженного разбоя против судов и все большая ожесточенность нападений крайне волнует индустрию судоходства.
Economic growth and advances in key technological areas have contributed to spectacular gains in terms of improved health and increasing life expectancy in developing countries. Рост экономики и научно-технический прогресс способствовали достижению впечатляющих результатов в деле улучшения здоровья и увеличения продолжительности жизни населения развивающихся стран.
In addition, women are increasing their representation in senior leadership positions in Australia's foreign service, albeit from a low base (see Article 8). Кроме того, растет число женщин на старших руководящих должностях в аппарате Министерства иностранных дел Австралии, хотя начался этот рост с довольно низкого показателя (см. комментарии по осуществлению статьи 8 Конвенции).
Globalization, climate change, the growth of mega-cities and an explosive increase in international travel are increasing the potential for rapid spread of infection. Глобализация, изменение климата, рост мегаполисов и резкое увеличение числа международных пассажирских перевозок - все это повышает потенциальные возможности быстрого распространения инфекционных заболеваний.
Latvia and Lithuania were the fastest growing East European economies in 2003, with GDP increasing by 7 and 8.9 per cent, respectively. Среди восточноевропейских стран в 2003 году наиболее высокий экономический рост был отмечен в Латвии и Литве, в которых ВВП увеличился соответственно на 7 процентов и 8,9 процента.
Access to reliable and affordable energy played a key role in poverty reduction and enhancement of productive activities, thus increasing sources of employment and income. Доступ к надежным и недорогостоящим источникам энергии играет ключевую роль в борьбе с нищетой и расширением производственной деятельности, обеспечивая рост числа источников занятости и получения дохода.
The rapidly increasing burden of these diseases is affecting poor and disadvantaged populations within low- and middle-income countries disproportionately, contributing to widening health gaps and inequities between and within countries. Стремительный рост бремени этих заболеваний непропорционально тяжело отражается на положении малоимущих и обездоленных в странах с низким и средним уровнем дохода, что ведет к дальнейшему усугублению различий в состоянии здоровья и неравенства возможностей в области здравоохранения внутри стран и между ними.
The objectives for the next decade include improving economic well-being, reducing poverty and unemployment, and increasing social subsidies by 20 per cent, as well as strengthening security. Цели на следующее десятилетие включают в себя повышение экономического благополучия, сокращение нищеты и безработицы и рост социальных субсидий на 20 процентов, а также укрепление безопасности.
The eventual return of fertility to replacement level in all countries stops the decline and leads to a slowly increasing population that reaches 8.3 billion in 2300. После того, как в итоге во всех странах восстановится уровень рождаемости, необходимый для воспроизводства, этот спад прекратится и начнется медленный рост населения, численность которого в 2300 году достигнет 8,3 миллиарда.
Managing talent, developing staff, increasing efficiencies Управление талантами, повышение квалификации персонала, рост эффективности
Still secondary enrolment in rural areas is at an increasing level (from 4.4 per cent to 8.9 per cent). Как бы то ни было, налицо рост охвата сельских жителей средним образованием (с 4,4% до 8,9%).