Примеры в контексте "Increasing - Рост"

Примеры: Increasing - Рост
As a result of the project, increasing interest in training among the adult Roma population has been observed in different parts of the country. В результате реализации проекта в различных частях страны был отмечен рост заинтересованности в подготовке среди взрослого населения рома.
The escalation of racism in sport is also seen in the increasing frequency of incidents for which the coaches of famous teams bear personal responsibility. В этой связи эскалацию расизма в спорте подтверждает рост числа инцидентов, за которые прямую ответственность несут спортивные руководители престижных команд.
The phenomenon of the torture of street children, generally charged with stealing, is increasing, especially following the recent immigration from the south-east to large cities like Istanbul and Ankara. Особенно после недавнего оттока населения из юго-восточной части страны в такие крупные города, как Стамбул и Анкара, стал отмечаться рост числа случаев применения пыток к беспризорным детям, как правило, обвиняющимся в воровстве.
Also, petrol prices have generally risen in the past few years, and while this is doubtless mostly because of increasing demand, the suspicion exists that cartels are at least partly responsible. Кроме того, цены на бензин в последние несколько лет, как правило, росли, и хотя этот рост, безусловно, был в первую очередь вызван увеличением спроса, существует подозрение, что свою роль в этом сыграли и картельные сговоры.
It is becoming increasingly apparent that the rise in unemployment is not a macro-economic problem, since job opportunities are numerous and constantly increasing. Становится все более очевидным, что рост безработицы не представляет собой проблемы макроэкономического свойства, так как на рынке рабочей силы имеются значительные возможности, которые не перестают расти.
The interactions between domestic economic policies and increasing openness and their joint impact on sustained economic growth, poverty, income distribution and environmental issues are often inadequately understood. Зачастую отсутствует полное понимание механики взаимодействия курсов внутренней экономической политики и растущей открытости и их совместного воздействия на устойчивый экономический рост, проблему нищеты, распределение доходов и экологические вопросы.
Economic growth rebounded in 1993, increasing by 19 per cent during the first year of the peace agreement and the return of rains. В 1993 году экономический рост возобновился и в первый год действия мирного соглашения и после выпадения дождей он увеличился на 19 процентов.
Today, continued population growth and unsustainable patterns of production and consumption are putting increasing pressure on the Earth's environment and on scarce natural resources. В настоящее время продолжающийся рост численности населения и неустойчивые структуры производства и потребления оказывают все более значительное давление на окружающую среду Земли и на дефицитные природные ресурсы.
World military expenditures have been increasing since 1998, reversing the trend of reduction over the previous 10 years. С 1998 года отмечается рост военных расходов в мире, что свидетельствует об обращении вспять тенденции, наблюдавшейся в предыдущие 10 лет.
East and South Asia have shown the most impressive growth, increasing their overall enrolment ratios by more than 3 percentage points. Наиболее значительный рост наблюдался в Восточной и Южной Азии, где общие коэффициенты охвата образованием увеличились более чем на З процента.
This reflects the fact that the share of private enterprises providing international road transport services is steadily increasing as a result of market changes. Эти данные свидетельствуют о том, что в результате рыночных изменений наблюдается постоянный рост доли частных предприятий, осуществляющих международные автомобильные перевозки.
Attainment of that objective required a collective approach and urgent action, especially in the developing countries, where there was increasing urbanization of poverty. Для достижения этой цели необходимы коллективный подход и безотлагательные действия, особенно в развивающихся странах, где наблюдается рост нищеты в городах.
Excessive levels of government borrowing are also seen as increasing the risk of interest rate spillovers to the other members of the EMU. Неоправданно высокие государственные заимствования также расцениваются как фактор, повышающий опасность того, что рост процентных ставок будет наводиться и на другие страны - члены ЭВС.
In 2005-2007, this trend continued in those countries with the exception of Moldova, where GDP growth was not sufficient to stop the debt-to-GDP ratio from increasing. В 2005-2007 годах в этих странах, за исключением Молдовы, где ВВП возрастал темпами, которых не было достаточно для того, чтобы остановить рост соотношения задолженности к ВВП, по-прежнему наблюдалась эта тенденция.
At the same time, the consumerism, social security and prosperity of creditor countries had been financed by the exponentially increasing net influx of capital from the debtor countries. В то же время экспоненциальный рост чистого притока капитала из стран-должников финансирует стимулирование потребительского интереса, сферу социального обеспечения и процветание стран-кредиторов.
Despite positive efforts, an absence of peace, increasing foreign debt and the limited capacity of academic and research centres have hindered regional progress. Несмотря на предпринимаемые позитивные усилия, отсутствие мира, рост внешней задолженности и ограниченные возможности научно-исследовательских центров препятствуют достижению прогресса на региональном уровне.
Mr. Rim Song Chol (Democratic People's Republic of Korea) deplored the widening gaps in wealth between developed and developing countries and the increasing marginalization of developing countries in international economic relations. Г-н Рим Сон Чхоль (Корейская Народно-Демократическая Республика) с сожалением отмечает расширяющийся разрыв благосостояния между развитыми и развивающимися странами и рост маргинализации развивающихся стран в международных экономических отношениях.
Table 1: Production is increasing as farm numbers and employment decline Crops Таблица 1: Рост производства при одновременном снижении числа фермерских хозяйств и занятости
We are also concerned at the increasing tendency to use bilateral agencies and international non-governmental organizations for delivering humanitarian assistance; we are of the view that multilateral mechanisms are the appropriate channel. Нас также беспокоит рост тенденции использования двусторонних учреждений и международных неправительственных организаций для предоставления гуманитарной помощи; мы считаем, что правильными каналами для этого являются многосторонние механизмы.
the ever increasing distance of supply routes between producing and consuming centres; неуклонный рост дальности поставок при транспортировке между центрами производства и потребления;
When we discussed East Timor in March, I referred to the continuing reports of militia activity as more serious than the problems of increasing criminality. Когда мы обсуждали положение в Восточном Тиморе в марте, я охарактеризовал продолжавшие поступать сообщения о деятельности ополчения как проблему более серьезную, чем рост преступности.
Of particular concern was the increasing maritime drug trafficking around Colombia, Ecuador, Peru, the Caribbean and the south of the continent. Особую обеспокоенность вызывает рост перевозок наркотиков морским путем вокруг Колумбии, Эквадора, Перу, стран Карибского бассейна и юг континента.
This may reflect the erratic occurrence of such accidents, but it is encouraging that the improvement has come despite increasing maritime transport of oil. Это может объясняться непредсказуемым характером подобных аварий, однако вызывает надежду то, что это улучшение произошло, несмотря на рост интенсивности морских перевозок нефти.
The increasing problems of organized crime, illegal trafficking, economic stagnation and political instability can be adequately dealt with only within a regional framework and with a unified international approach. Рост проблем организованной преступности, незаконная торговля наркотиками, экономический застой и политическая нестабильность могут быть адекватно рассмотрены только в региональных рамках и при едином международном подходе.
In many developing countries, recent economic growth and poverty reduction have been concentrated in the cities, increasing economic differentials between urban and rural areas. Во многих развивающихся странах экономический рост и сокращение масштабов нищеты в последние годы имели место в основном в городах, что приводило к увеличению разрыва между городом и деревней по уровню экономического развития.