Примеры в контексте "Increasing - Рост"

Примеры: Increasing - Рост
Underscoring that the increasing amount of development aid offered to poor countries by NGOs and foreign charity organizations can in no way justify the significant decline in ODA in recent years, as confirmed by the United Nations, подчеркивая, что рост объема помощи в целях развития, предоставляемой бедным странам неправительственными и иностранными благотворительными организациями, ни в коем случае не может оправдывать значительное сокращение объема ОПР в последние годы, подтверждаемое Организацией Объединенных Наций,
In France the total freight transport continued increasing in 2006 and 2007: 9,004 million tkm and 71,447 thousands tonnes in 2006 and 9,028 million tkm and 76,004 thousands tones in 2007. Во Франции объем грузовых перевозок продолжил его рост в 2006 и 2007: 9004 миллионов мтк и 71447 тысяч тон в 2006 и 9028 миллионов мтк и 76004 тысяч тонн в 2007.
It is important to translate the increasing recognition of the human rights dimension of internal displacement at the international and regional levels into effective action to protect the human rights of internally displaced persons at the national and local levels. Необходимо претворить рост признания связанных с внутренним перемещением аспектов прав человека на международном и региональном уровнях в эффективные действия по защите прав человека внутренне перемещенных лиц на национальном и местном уровнях.
(c) In response to increasing demand from Russian speaking countries a translation into Russian of the book "Risk Management in Regulatory Frameworks: Towards a Better Management of Risks" is available on the UNECE website and in print; с) в ответ на рост спроса со стороны русскоязычных стран на веб-сайте ЕЭК ООН и в печатном виде имеется перевод на русский язык книги "Управление рисками в системах нормативного регулирования: совершенствование управления рисками";
(c) The quest for new and better informed education standards, and the increasing interest in international cooperation in educational research. с) поиск новых, более совершенных стандартов в области образования и рост интереса к развитию международного сотрудничества в проведении исследований в области образования.
Recognizing the increasing challenges facing the disaster response and preparedness capacity of States Members of the United Nations and the United Nations system, признавая рост проблем в области потенциала государств - членов Организации Объединенных Наций и системы Организации Объединенных Наций в области реагирования на бедствия и обеспечения готовности к ним,
Underscoring that the growth of the world population (approx. 9 billion by 2050) will require higher food production, and that increasing water and energy shortages hamper food production, which inter alia drives migration flows, подчеркивая, что рост численности народонаселения мира (приблизительно 9 миллиардов человек к 2050 году) потребует увеличения объемов производства продовольствия, а также, что рост дефицита воды и источников энергии препятствует производству продуктов питания, что, в частности, вызывает потоки миграции,
The key challenges with respect to human resources management include decreasing budgets; increasing competition and competitive pressure from other organizations, including the private sector; the higher level of specialization, skills and information technology knowledge needed; and the heavy burden of bureaucracy; К числу основных проблем в области управления людскими ресурсами относятся: сокращение бюджетов; рост конкуренции и конкурентного давления со стороны других организаций, включая частный сектор; более высокий уровень необходимой специализации, квалификации и знаний в области информационной технологии; и значительное бюрократическое бремя;
An estimated 150 million young people, primarily in low- and middle-income countries, use tobacco, and alcohol consumption among young people, especially young males, is increasing; both tobacco use and alcohol consumption contribute to cardiovascular and other diseases in adulthood. Табачную продукцию употребляют около 150 млн. молодых людей, в первую очередь в странах с низким и средним доходом; наблюдается рост потребления алкоголя среди молодежи, в особенности среди юношей; потребление табака и потребление алкоголя повышает риск развития сердечно-сосудистых и прочих заболеваний во взрослом возрасте.
Recognizing the rapidly expanding portfolio of clean development mechanism project activities and the increasing volume of work for the Executive Board of the clean development mechanism, признавая быстрый рост портфеля деятельности по проектам в рамках механизма чистого развития и увеличивающийся объем работы Исполнительного совета механизма чистого развития,
This significant growth may well be related to an increasing demand in Nicaraguan society and in the labour market for higher educational levels, which is consistent with making secondary education more cost-effective (companies would be rewarding higher levels of education with better salaries). Такой значительный рост может объясняться растущим в никарагуанском обществе и на рынке труда спросом на более высокий уровень образования, что согласуется с ростом рентабельности среднего образования (предприятия назначают более высокие заработные платы лицам с более высоким уровнем образования).
On the other hand, the price of hydrocarbons is increasing the cost of agricultural products, causing an increase in both the prices of inputs, such as fertilizers and pesticides, and the costs of processing and transportation of such products. С другой стороны, рост цен на углеводородное сырье увеличивает стоимость сельскохозяйственной продукции, вызывая повышение как стоимости ресурсов, таких как удобрения и пестициды, так и стоимости обработки и транспортировки такой продукции.
Furthermore, notwithstanding the constantly growing number of women employed in public service, the Government was committed to increasing the proportion of women in the health and education sectors by 8 per cent and 5 per cent, respectively. Кроме того, несмотря на постоянный рост числа женщин на государственной службе, правительство старается увеличивать число женщин, занятых в сфере здравоохранения и образования, на 8 и 5 процентов в год, соответственно.
The growth in collaborative projects to implement road safety measures, alongside the great number of road safety actions that are being taken at the local, national and international levels, indicate an increasing recognition by Governments and other stakeholders that action to improve road safety is urgent. Рост числа совместных проектов в целях принятия мер по обеспечению дорожной безопасности наряду с большим числом мероприятий по обеспечению дорожной безопасности, проводимых на местном, национальном и международном уровнях, свидетельствуют о растущем признании правительствами и другими заинтересованными сторонами настоятельной необходимости принятия мер по повышению безопасности дорожного движения.
The main concern in relation to globalization is its effect on economic growth in poor countries, on reduction of global poverty, and its potential impact on increasing inequalities and undermining socio-economic security within countries. Главная проблема, связанная с глобализацией, - ее воздействие на экономический рост в бедных странах, на уменьшение глобальной бедности и ее потенциальное воздействие в плане усиления неравенства и подрыва социально - экономической безопасности в странах.
Rising impacts of climate change and natural disasters (of increasing intensity) on cities: fourfold increase in natural disasters since 1975, with cities and their inhabitants becoming more vulnerable to the effects of climate change Увеличение воздействия изменений климата и стихийных бедствий (и рост их интенсивности): четырехкратное увеличение числа стихийных бедствий с 1975 года, при этом города и их обитатели становятся все более уязвимыми к последствиям изменения климата
Welcomes also the increasing numbers of national commissions or committees for the implementation of international humanitarian law and for promoting the incorporation of treaties on international humanitarian law into national law and disseminating the rules of international humanitarian law; приветствует также рост числа национальных комиссий и комитетов, занимающихся вопросами соблюдения норм международного гуманитарного права и содействия включению положений договоров в области международного гуманитарного права в национальное законодательство, а также распространением информации о нормах международного гуманитарного права;
Acknowledging the increase in the volume of electrical and electronic equipment used and purchased globally, particularly computing equipment, and the increasing amounts of end-of-life electrical and electronic waste ("e-wastes") destined for disposal, признавая рост объема электротехнического и электронного оборудования, приобретаемого и используемого в глобальном масштабе, особенно компьютерного оборудования, и рост количества электротехнических и электронных отходов («э-отходов») с истекшим сроком эксплуатации, предназначенного для удаления,
Increasing resentment against asylum seekers and refugees was found in several countries. В нескольких странах был отмечен рост враждебности по отношению к лицам, ищущим убежища, и беженцам.
(d) Increasing investment in development-oriented poverty reduction. В-четвертых, рост вложений в программы борьбы с бедностью и развития.
Increasing agricultural productivity was considered essential to achieving poverty reduction and environmental sustainability. Рост производительности в сельском хозяйстве рассматривался в качестве необходимого фактора для сокращения масштабов нищеты и обеспечения экологической устойчивости.
Increasing urbanization, especially in developing countries, has significant environmental and health impacts. Рост урбанизации, особенно в развивающихся странах, имеет серьезные последствия для окружающей среды и здоровья человека.
Increasing costs and a more competitive environment have brought about a need for more global thinking. Рост издержек и усиление конкуренции обусловили необходимость использования глобального подхода.
Increasing populations and economic growth continue to drive a seemingly insatiable global demand for forest products. Рост численности населения и экономический рост продолжают повышать похоже неутолимый глобальный спрос на лесопродукты.
Increasing output in agriculture is two to four times more effective in reducing poverty than increases in other sectors. Рост производства в сельском хозяйстве является в 2 - 4 раза более эффективным для снижения бедности, чем рост в других секторах.