Economic growth is spreading to increasing numbers of developed, developing and transition economies. |
Экономический рост распространяется на все большее число развитых, развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
Growth has been mainly fuelled by a boom in consumption, fed by increasing imports. |
Экономический рост обеспечивается главным образом за счет увеличения потребления, чему способствует возрастающий импорт. |
The past few years have witnessed increasing integration of the world economies and a parallel convergence of policies pursued by Governments worldwide. |
На протяжении нескольких последних лет отмечался рост степени интеграции мировых экономик и параллельная конвергенция курсов политики правительств стран мира. |
Of particular concern are the increasing tension among ethnic groups in Timorese society and the increase in internal political conflict. |
Особую тревогу вызывают усилившиеся трения в тиморском обществе по этническому признаку, равно как и рост внутриполитических противоречий. |
In contrast, in developing countries, rising populations and increasing consumer incomes create sharp increases in demand and, often, increased imports. |
Напротив, в развивающихся странах рост численности населения и доходов потребителей ведут к резкому повышению спроса, а зачастую и импорта. |
The report brings to our attention increasing activities of traffic networks, allegedly supported by the members of some Governments. |
Доклад обращает наше внимание на рост деятельности сети торговцев, якобы поддерживаемой членами некоторых правительств. |
An increasing refugee population has also meant higher numbers of special hardship cases requiring relief. |
Рост числа беженцев также означает увеличение числа особо нуждающихся лиц, которым требуется чрезвычайная помощь. |
Transport demand, both passenger and freight traffic, across Europe was expected to continue increasing in 2003, requiring further regulatory measures. |
На 2003 год прогнозируется дальнейший рост спроса на транспортные услуги как в секторе пассажирских, так и грузовых перевозок по всей Европе, что потребует принятия дополнительных регламентирующих мер. |
The report of the Secretary-General also underlines the increasing tension in northern Kosovo. |
В докладе Генерального секретаря также отмечается рост напряженности в северной части Косово. |
The increasing expenditure ceiling for obtaining political positions, and the small number of wealthy women. |
Рост расходов, связанных с получением политических постов, на фоне незначительного числа богатых женщин. |
Despite the increasing numbers of women actively involved in politics, women are underrepresented in the Government. |
Несмотря на рост числа женщин, принимающих активное участие в политике, женщины по-прежнему недостаточно представлены в правительстве. |
The general economic recovery and rapidly increasing demand in Asia, particularly China, were the main reasons for the price rises. |
Основными причинами роста цен стали общее экономическое оживление и быстрый рост спроса в Азии, прежде всего в Китае. |
Ms. Nicolaisen noted the increasing migration of indigenous young people to cities, with all the problems that went with that. |
Г-жа Николайсен отметила рост миграции молодежи из числа коренных народов в города со всеми вытекающими отсюда проблемами. |
Other pregnancy terminations amounted to 29% and are still slightly increasing within the structure with every year. |
Другие случаи прерывания беременности составили 29 процентов, и ежегодно отмечается их небольшой рост. |
Foreign currency reserves and savings are constantly increasing as well. |
Также наблюдается постоянный рост запасов и накоплений в иностранной валюте. |
The destruction of property, economic strangulation and increasing levels of unemployment have become divisive. |
Уничтожение собственности, экономическое удушение и рост уровня безработицы порождают распри. |
This may reflect the increasing competitiveness of the job market and the need for young people to expand their networks. |
Это, возможно, отражает рост конкуренции на рынке труда и необходимость того, чтобы молодые люди расширяли свои связи. |
There is an increasing demand by users to measure the performance of government services. |
Наблюдается рост спроса со стороны пользователей на измерение результатов деятельности государственных служб. |
There is increasing awareness in countries of the importance of PPIs for the services sector. |
В странах отмечается рост понимания важности ИЦП по сектору услуг. |
Advanced telecommunications infrastructure furthers economic growth through various channels, increasing the overall competitiveness of economies. |
Передовая телекоммуникационная инфраструктура стимулирует экономический рост через различные каналы, повышая общую конкурентоспособность экономики. |
UNCTAD concludes that the sustained technological growth of developing countries calls for increasing local innovation by domestic agents. |
ЮНКТАД делает вывод о том, что устойчивый технологический рост развивающихся стран требует расширения местной новаторской деятельности, осуществляемой внутренними силами. |
The number elected directly in constituencies was increasing; that demonstrated the growth of voter confidence in women members of Parliament. |
Возросло и число женщин, избираемых непосредственно в избирательных округах, что демонстрирует рост доверия избирателей к женщинам-членам Государственного собрания. |
However, the increasing escalations in electricity cost are proving counter-productive, as the high cost of energy is a disincentive for foreign investment. |
Однако все более быстрый рост стоимости электроэнергии оказывается контрпродуктивным, поскольку высокая стоимость энергии дестимулирует приток иностранных инвестиций. |
Despite dynamic growth in some parts of the developing world, economic and social disparities are increasing. |
Несмотря на динамичный рост в некоторых частях развивающегося мира, экономические и социальные диспропорции усиливаются. |
Therefore, there is increasing interest in reliable comparisons of these data. |
Это обусловливает рост интереса к надежным сопоставлениям этих данных. |