Примеры в контексте "Increasing - Рост"

Примеры: Increasing - Рост
At the same time, he noted with concern the many remaining challenges, including increasing food and fuel prices. Вместе с тем он с обеспокоенностью отмечает многочисленные оставшиеся проблемы, включая рост цен на продовольствие и топливо.
In addition, the rapidly increasing banditry in July has substantially hindered UNAMID and humanitarian operations. Кроме того, стремительный рост масштабов бандитизма в течение июля создавал существенные препятствия деятельности ЮНАМИД и осуществлению гуманитарных операций.
Some representatives said that various factors, including adverse exchange rates and the increasing cost of labour, were reducing the value of programme financing. Некоторые представители указали на то, что ряд факторов, включая неблагоприятные обменные курсы валют и рост расходов на оплату труда, снижают ценность финансирования программ.
The increasing militarization is also reflected in increased sales and purchases at the Somali Arms Market. Рост милитаризации отражается также в росте объема продаж и закупок оружия.
At the same time, an increasing interest and political needs for culture statistics can be observed. В то же время можно отметить рост интереса к статистике культуры и наличие политической потребности в ней.
Drivers of increasing prices can be divided into demand-related and supply-related factors. Факторы, определяющие рост цен, можно подразделить на связанные со спросом и связанные с предложением.
The increasing cost of food and energy is causing macroeconomic instability throughout the world today. Рост стоимости продуктов питания и энергии вызывает сегодня во всем мире макроэкономическую нестабильность.
On the subject of nuclear-weapon-free zones, we observe increasing efforts aimed at signing such treaties at the regional and subregional levels. Что касается зон, свободных от ядерного оружия, то мы наблюдаем рост усилий, направленных на подписание таких договоров на региональном и субрегиональном уровнях.
Yet, increasing commodity prices and consequent inflation and trade deficits have produced new sets of economic and social challenges for the economy. Однако рост цен на сырье и последующие инфляция и дефициты торгового баланса создали новые комплексы экономических и социальных проблем для экономики.
The main features of Botswana's population are declining fertility rate and life expectancy, and increasing mortality rate. Основными демографическими характеристиками Ботсваны являются снижение показателя фертильности и средней продолжительности жизни, а также рост смертности.
In this framework, we are happy to see increasing participation in the universalization of disarmament and non-proliferation instruments, particularly from our region. В этих рамках мы с удовлетворением наблюдаем рост участия в процессе обеспечения универсального характера документов в области разоружения и нераспространения, особенно из числа стран нашего региона.
Indeed, despite the increasing affluence in the world, there was growing inequality both within and among countries. Действительно, несмотря на рост изобилия в мире, неравенство внутри стран и среди них возрастает.
With the rapidly deteriorating global outlook, such economies had increasing fiscal problems, widening current account deficits and weakening financial sectors. С учетом резкого ухудшения глобальной перспективы экономика таких стран испытывает рост финансовых проблем, возрастание дефицита текущих счетов в банках и ослабление финансового сектора.
However the increasing numbers of illegal and unsafe abortions add another horrific dimension to this complex situation. Тем не менее, рост числа криминальных и небезопасных абортов представляет собой еще один ужасающий аспект этой сложной ситуации.
The price continues to be driven by increasing demand with fixed or declining supply. Рост спроса в условиях неизменного или сокращающегося предложения продолжает оставаться одной из предпосылок повышения цен.
Over 20,000 systems have been financed, increasing annual market volume more than 700 per cent since 2004. Выделено финансирование на свыше 20000 систем, что с 2004 года обусловило рост годового объема рынка более чем на 700 процентов.
The phenomenon of trafficking in persons, particularly women and girls, had been increasing exponentially, notwithstanding the efforts of the international community. Несмотря на усилия, предпринимаемые международным сообществом, происходит значительный рост масштабов торговли людьми, в частности женщинами и девочками.
Despite their increasing economic growth and political stability, developing countries in Africa still faced major obstacles to achievement of the Goals. Развивающиеся страны в Африке, несмотря на их продолжающийся экономический рост и политическую стабильность, по-прежнему встречаются с серьезными препятствиями в деле достижения данных Целей.
Moreover, the number of non-commercial NGOs in some fields of activity is increasing. Кроме того, наблюдается рост ННО в определённых сферах.
High indebtedness can also indirectly increase poverty because it undermines economic growth by increasing uncertainty and reducing expenditure on economic infrastructure. Большая задолженность может также являться косвенной причиной увеличения масштабов нищеты, поскольку, создавая все большую неопределенность и вынуждая правительство сокращать расходы на развитие экономической инфраструктуры, она подрывает экономический рост.
It mentioned that increasing civilian casualties was a major cause of concern. В числе основных поводов для озабоченности она упомянула рост жертв среди гражданского населения.
Services jobs are often better paid, and increasing productivity and efficiency in services sectors will have positive impact on employment in other sectors. Рабочие места в секторе услуг часто являются более высокооплачиваемыми, а рост производительности и эффективности в сфере услуг позитивно отразится на занятости в других секторах.
They observed that, despite increasing awareness, the prevalence of perverse subsidies continued to distort price signals and efficient resource allocation, and their reform was both a priority and major challenge. Они отметили, что, несмотря на рост уровня осведомленности, широкая распространенность неоправданного субсидирования по-прежнему вносит искажения в ценовые сигналы и мешает эффективному распределению ресурсов и что реформа в этой области представляет собой как первостепенную задачу, так и серьезную проблему.
Although the numbers were increasing, the rise in general unemployment had adversely affected recent trends. Хотя их количество растёт, рост общего уровня безработицы негативно сказался на недавних тенденциях.
Energy consumption in the transport sector is increasing rapidly, a trend that is expected to continue. Наблюдается стремительный рост потребления энергии в транспортном секторе, и следует ожидать, что эта тенденция сохранится.