The steady growth in the number of States parties demonstrates the increasing political will to combat impunity and enforce accountability. |
Стабильный рост числа государств-участников свидетельствует об укреплении политической воли в борьбе с безнаказанностью и привлечении виновных к ответственности. |
Droplet infections are also increasing, including 1,034 cases of chicken pox. |
Также наблюдается рост капельных инфекций, в том числе ветряной оспы - 1034 случая. |
The risks to the environment and human well-being of increasing levels of harmful chemicals and waste are likely to grow. |
Вероятен рост рисков для окружающей среды и благосостояния человека, связанных с повышением уровней вредоносных химических веществ и отходов. |
Moreover, steadily growing income inequalities and increasing gaps in the quality of life between rich and poor were aggravating tensions. |
Кроме того, напряженность усиливает быстрый рост неравенства доходов и увеличивающийся разрыв между богатыми и бедными. |
The continued expansion of global population also exerts increasing pressures on marine resources and ecosystems. |
Дальнейший рост численности мирового населения также оказывает все большее давление на морские ресурсы и экосистемы. |
However, growth in food production alone would not meet increasing global demand. |
Однако один лишь рост производства продовольственных товаров не удовлетворит растущие глобальные потребности. |
However, that significant increase still did not come close to meeting the rapidly increasing need for international law training around the world. |
Однако их значительный рост по-прежнему не позволяет приблизиться к удовлетворению быстрорастущего спроса на подготовку в области международного права во всем мире. |
Rising motorization and the increasing density of urban areas are also contributing to the rise in road traffic accidents. |
Рост автомобилизации и увеличение плотности районов городских образований также способствует росту дорожно-транспортных происшествий. |
Rapid economic growth in Asia and the Pacific has placed increasing pressure on natural resources. |
Быстрый экономический рост в Азиатско-Тихоокеанском регионе порождает все большую нагрузку на природные ресурсы. |
Instead, increasing the quantity of productive jobs increases disposable income and stimulates demand for services and products. |
Скорее повышение качества продуктивных рабочих мест увеличивает объем чистого дохода и стимулирует рост на услуги и товары. |
The contribution of the services sector to growth has also been increasing even though productivity and wages remain low. |
Вклад сектора услуг в экономический рост также увеличивается, хотя производительность и заработки остаются низкими. |
Cities are increasingly facing environmental challenges, including how to curb rising greenhouse gas emissions and the increasing impacts of anthropogenic climate change. |
Города все чаще сталкиваются с экологическими проблемами, в том числе с необходимостью снизить рост выбросов парникового газа и смягчить последствия изменения климата, вызванного антропогенными факторами. |
Rapid economic growth in Africa provides opportunities for increasing investment in disaster risk reduction but also poses challenges. |
Быстрый экономический рост в Африке обеспечивает возможности для увеличения инвестиций в снижение риска бедствий, но также создает проблемы. |
There is an increasing proliferation of country groupings and classifications for development cooperation. |
Наблюдается постоянный рост числа группировок и классификаций стран для целей сотрудничества в целях развития. |
Internal balancing occurs as states grow their own capabilities by increasing economic growth and/or increasing military spending. |
Внутреннее балансирование происходит потому, что государства взращивают их собственные возможности и потенциал, увеличивая экономический рост и/или увеличивая военные расходы. |
Economic growth results in increasing capacity to pay, and carries with it increasing responsibility. |
Экономический рост ведет к повышению платежеспособности и предполагает повышение ответственности. |
The increasing incidence of female-headed households is accompanied by the increasing responsibility of women for generating income and ensuring the well-being of their families. |
Рост числа домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, сопровождается ростом ответственности за получение доходов и обеспечение благосостояния их семей. |
On the other hand, increasing commercialization is generally associated with increasing agro-processing, which provides new income opportunities for women. |
С другой стороны, рост коммерциализации обычно ассоциируется с ростом объемов переработки сельскохозяйственной продукции, что открывает новые возможности для получения дохода женщинами. |
It is encouraging that UNFPA resources are increasing and that the number of major donors is also increasing. |
Весьма воодушевляет увеличение ресурсов ЮНФПА, а также рост числа основных доноров. |
Global population growth, industrialization and increasing consumption are resulting in increasing levels of wastes. |
Глобальный рост населения, процесс индустриализации и рост потребления вызывают увеличение количества отходов. |
An increasing rate of marital disruption and a declining pace of remarriage following divorce are also increasing the amount of time adult women spend outside marriage. |
Рост числа расторгнутых браков и сокращение числа повторных браков после развода также способствуют увеличению периода времени, проводимого взрослыми женщинами вне замужества. |
But neither increasing demand nor improved market access can guarantee that developing countries will make major progress in increasing commodity exports or in reducing poverty. |
При этом только рост спроса и расширение доступа на рынки не гарантируют достижения развивающимися странами значительного прогресса в деле расширения своего экспорта сырьевых товаров и сокращение масштабов нищеты. |
Factors such as an increasing birth rate since 1995, inward migration and increased participation (especially beyond compulsory school attendance age) have resulted in increasing school enrolments. |
Такие факторы, как повышение коэффициента рождаемости начиная с 1995 года, иммиграция и рост числа желающих (особенно свыше возраста, установленного для обязательного обучения), обусловили расширение приема в школы. |
Sustained high fertility results in rapidly increasing numbers of school-age children, which translate into increasing demands on education systems and families. |
Постоянный рост рождаемости ведет к быстрому увеличению числа детей школьного возраста, что в свою очередь ведет к усилению давления на систему образования и семьи. |
While UNIFEM is focused on increasing development opportunities for women, it recognizes that the numbers of women in crisis situations are increasing at alarming rates. |
ЮНИФЕМ, отводя в своей деятельности все больше места задаче создания возможностей дальнейшего развития для женщин, вынужден с тревогой констатировать стремительный рост числа женщин, оказавшихся в кризисных ситуациях. |