Примеры в контексте "Increasing - Рост"

Примеры: Increasing - Рост
It is orphaning thousands of children and it is increasing dramatically among children and adolescents around the world. Он делает сиротами тысячи детей; отмечается его резкий рост среди детей и подростков во всем мире.
The last decade has witnessed increasing interest in environmental issues at both the official and popular levels. В последнее десятилетие отмечен рост интереса к экологическим вопросам как на официальном уровне, так и на уровне народов.
On the other, we see the world-wide spread of drug abuse, evidenced by the proliferation of illicit markets and the increasing prevalence of addiction. С другой стороны, по всему миру распространяется наркомания, чему свидетельствуют появление все новых незаконных рынков наркотиков и рост наркомании.
It faces daunting problems, including civil strife, a large foreign debt, increasing populations dependent on decreasing amounts of usable land, and an inadequate flow of investment. Она сталкивается с колоссальными проблемами, включая гражданскую войну, значительную внешнюю задолженность, рост народонаселения, зависящий от уменьшения площади обрабатываемой земли, и недостаточный приток капиталовложений.
After receiving initial training in New York, staff will be required to serve at other duty stations and demonstrate increasing skill and adaptability. После прохождения первоначальной подготовки в Нью-Йорке сотрудники должны будут обслуживать другие места службы, демонстрируя профессиональный рост и способность к адаптации.
We are concerned that continued intransigence and prevarication by the RUF could precipitate a full-scale resumption of hostilities, given the increasing level of distrust between the two sides. Мы убеждены в том, что дальнейшая неуступчивость и уклончивость ОРФ может вызвать полномасштабное возобновление военных действий, учитывая рост недоверия между двумя сторонами.
This is joined by increasing socio-political interest in the rights of indigenous peoples and the rural poor to maintain and improve their forest uses. К этому можно прибавить рост социально-политического интереса к правам коренного населения и сельской бедноты на сохранение и совершенствование их собственных форм лесопользования.
Despite increasing emphasis on market forces, government policies and strategies will continue to be the main determinants for the energy supply mix in the future. Несмотря на рост значения рыночных сил политика правительств и их стратегии продолжают оставаться основными определяющими факторами набора энергоносителей будущего.
Nevertheless, regional imbalances, seasonal variations in natural run-off and growing human usage pose an increasing stress on surface and groundwater bodies. Тем не менее региональная несбалансированность, сезонные колебания естественного стока и рост потребления людьми создают все возрастающую нагрузку на поверхностные водоемы и подземные воды.
The growing demand for overseas workers in countries and areas of the ESCAP region in which the demographic transition had been completed would become of increasing policy importance. Рост спроса на иностранную рабочую силу в странах и районах региона ЭСКАТО, в которых переходный демографический период завершился, будет приобретать все большее политическое значение.
During the past 30 years, economic development and the increasing level of employment have been instrumental in raising the standard of living. За последние 30 лет экономический рост и повышение уровня занятости содействовали повышению уровня жизни.
At the same time, the production of wealth is increasing tenfold and scientific progress is growing rapidly, while unexpected opportunities for development are being given to new nations. Одновременно с этим десятикратно возрастает производство материальных ценностей и происходит стремительный рост научного прогресса, а новым государствам предоставляются неожиданные возможности в области развития.
Foreign investment is increasing at a rapid rate, cooperation with friendly countries and international economic institutions is growing and economic growth will exceed 7 per cent by the end of this year. Иностранные капиталовложения возрастают стремительными темпами, растет сотрудничество с дружественными странами и международными экономическими институтами, и к концу года экономический рост превысит 7 процентов.
However, it should be recognized that growing numbers of people also place increasing demands upon all the other goods and services provided by forests. Однако следует признать, что рост числа людей повышает также спрос на лесные товары и услуги.
The Committee also notes that the high population growth rate has led to a rapid increase in the number of job applicants, thereby increasing unemployment. Наряду с этим Комитет констатирует, что значительный демографический рост влечет за собой быстрое увеличение численности населения, выходящего на рынок труда, что в свою очередь способствует росту уровня безработицы.
Police morale has, however, been affected, as the Haitian National Police has found it difficult to deal effectively with increasing delinquency rates. Вместе с тем на настроениях в полиции негативно сказался рост преступности, с которой гаитянской национальной полиции трудно эффективно бороться.
The decade began with a rapidly increasing flow into the developing countries which peaked at $63 billion in 1993. В начале десятилетия наблюдался быстрый рост притока ресурсов в развивающиеся страны, который достиг максимального уровня 63 млрд. долл. США в 1993 году.
Nevertheless, the Committee agrees that the Administration should carefully monitor the increasing level of procurement for peacekeeping operations in the areas identified by the Board. Тем не менее Комитет согласен с тем, что администрации следует тщательно контролировать рост расходов на закупочную деятельность для операций по поддержанию мира в тех областях, которые отмечены Комиссией.
Subregional and regional intergovernmental organizations have emerged in increasing numbers, with which United Nations organizations have established a varied pattern of relationships and linkages. Наблюдается рост числа субрегиональных и региональных межправительственных организаций, с которыми организации системы Организации Объединенных Наций наладили различные по своему характеру отношения и связи.
In practice, the transition process has imposed a much heavier social toll than was anticipated at its outset, including increasing poverty and polarization. В реальной жизни процесс трансформации в этих странах повлек за собой гораздо большие социальные издержки, чем первоначально ожидалось, включая рост масштабов бедности и поляризацию общества.
However, as previously reported, the increasing level of outstanding assessed contributions from prior financial periods of €114.0 million is still of concern. Однако, как сообщалось ранее, рост объема невыплаченных начисленных взносов за предыдущие финансовые периоды, составляющего 114,0 млн. евро, по-прежнему вызывает озабоченность.
The economically active population and the participation rate in economic activities were increasing steadily, especially with the entrance of female workers into the labour market. Наблюдался стабильный рост численности экономически активного населения и показателей его участия в экономической жизни, особенно с выходом на рынок труда женщин.
increasing women's participation and strengthening their role in the decision-making process by enhancing their representation in power structures; рост участия и усиление роли женщин в процессе принятия решений посредством увеличения их представительства в структурах власти;
In the absence of additional PIP contributions for shelter rehabilitation, interventions would not keep pace with increasing requirements arising from new enrolment of special hardship families. В связи с отсутствием дополнительных взносов в рамках ПМС на восстановление жилья проводимые мероприятия не позволят нейтрализовать рост потребностей, связанных с охватом новых особо нуждающихся семей.
He drew attention to the interest and concern over "cultural rights" which has many roots, "including the increasing industrialization and mechanization of the world". Он обратил особое внимание на интерес, проявляемый к "культурным правам" и связанную с этим обеспокоенность, имеющую глубокие корни, "включая рост индустриализации и механизации в мире".