Increasing global attention to emergencies, whether man-made or natural, reflects a complex interplay of economic, social, political and environmental conditions. |
Рост глобального внимания к чрезвычайным ситуациям, будь то антропогенным или стихийным, отражает сложную взаимосвязь экономических, социальных, политических и экологических условий. |
Increasing urban poverty, particularly in developing countries, has resulted in exponential growth of squatter settlements, taxing physical and social infrastructure, with serious attendant environmental problems. |
Рост нищеты в городских районах, особенно в развивающихся странах, привел к резкому росту незаконных поселений, нагрузке на физическую и социальную инфраструктуру, что сопровождается серьезными экологическими проблемами. |
Increasing demand for non-market benefits, protection of forests; |
рост спроса на нерыночные блага, охрана лесов; |
Increasing competition over land and forests, and forced evictions |
Рост конкуренции за землю и леса и принудительное выселение |
Increasing activity in space-related fields and the integration of an ever larger number of States within the space community have emerged as steady trends throughout the world. |
Рост активности в области космической деятельности и приобщение все большего числа государств к космическому сообществу стали устойчивыми мировыми тенденциями. |
Increasing globalization and interdependence required an equitable and effective mechanism of multilateral macroeconomic policy coordination which would allow for greater participation by developing countries and take their needs and concerns into account. |
Рост глобализации и взаимозависимости требует создания справедливого и эффективного механизма координации многосторонней макроэкономической политики, позволяющей обеспечить более широкое участие развивающихся стран и учет их потребностей и интересов. |
Increasing Participation in Police Service and Academy |
Рост численности полицейских и слушателей Полицейской академии |
Increasing poverty is accompanied by an increase in global inequality and income inequality in many poor countries. |
Рост нищеты сопровождается усилением глобального неравенства и неравенства доходов во многих бедных странах. |
Increasing demands of the refugee population and limited financial resources have prevented the agency from sustaining the quality of overall service delivery and addressing priority unmet health needs. |
Рост потребностей беженцев и ограниченность финансовых ресурсов мешают Агентству поддерживать качество всех оказываемых услуг и в первоочередном порядке удовлетворять насущные потребности в области здравоохранения. |
Increasing constraints on humanitarian access have the effect of excluding internally displaced persons and others affected by conflict and disasters from their entitlements to assistance. |
Рост ограничений в отношении гуманитарного доступа ведет к лишению внутренне перемещенных и других лиц, затронутых конфликтом и стихийными бедствиями, их прав на помощь. |
Increasing women's assets raises investments in education and girls' health |
рост активов женщин способствует увеличению инвестиций в образование и здоровье девочек; |
Increasing the numbers of women entitled to a full basic State Pension |
Рост численности женщин, имеющих право на получение полной базовой государственной пенсии |
Increasing climate stresses and disaster risk may further compound local tensions and instability by eroding critical resources, such as water, on which livelihoods depend. |
Рост климатического нажима и угрозы бедствий может привести к дальнейшему усугублению напряженности и нестабильности на местах, поскольку данные явления подрывают такие жизненно важные ресурсы, как водоснабжение. |
Increasing oil prices in the 1970s and 1980s, he adds, were one of the main reasons behind the debt crisis from which many African countries currently suffer. |
Далее он говорит о том, что рост цен на нефть в 70е и 80е годы прошлого века был одной из основных причин кризиса задолженности, от которого сейчас страдают многие африканские страны. |
Increasing immigration has meant, among other things, that care of the disabled increasingly involves immigrants, particularly families with disabled children. |
Рост иммиграции привел, в частности, к тому, что среди бенефициаров системы ухода за инвалидами все большее число составляют иммигранты, в особенности семьи с детьми-инвалидами. |
Increasing unemployment and decreasing household incomes increase unpaid work, including caregiving mostly done by women and girls, and force women to turn to vulnerable and informal employment. |
Рост безработицы и сокращение доходов семьи ведут к увеличению объемов неоплачиваемого труда, в том числе домашней работы, которую выполняют в основном женщины и девочки, что заставляет женщин искать неофициальную работу без каких-либо гарантий. |
Increasing labour income in line with productivity further supports investment and can also promote further gains in productivity by encouraging innovation. |
Рост доходов работников по мере увеличения производительности служит дополнительным стимулом для инвестиций и может способствовать дальнейшему увеличению производительности за счет активизации инновационной деятельности. |
Increasing demographic pressures and contracting budgets have contributed to low primary school enrolment, which in turn has seriously undermined economic growth and poverty reduction. |
Усиление демографического давления и сокращение бюджетов входят в число факторов, обусловливающих низкие показатели посещаемости начальных школ, что в свою очередь серьезно подрывает экономический рост и борьбу с нищетой. |
Increasing old-age dependency rates will place further pressure on both formal and informal support systems, if economic growth cannot be accelerated and sustained. |
Увеличение доли иждивенцев пожилого возраста будет создавать дополнительную нагрузку как на формальные, так и на неформальные системы поддержки, если не будет иметься возможности ускорить экономический рост, и придать ему поступательный характер. |
Increasing air pollution load was reported by the WHO is 1996 to contribute to the high incidence of upper respiratory tract diseases in major urban centers like Metro Manila. |
По данным ВОЗ за 1996 год, рост объема вредных выбросов в атмосферу стал одной из причин повышения числа заболеваний верхних дыхательных путей в таких крупных городах, как Метро Манила. |
Increasing fertility among adolescent girls (15 to 19 years). |
рост коэффициента рождаемости среди подростков (в возрасте от 15 до 19 лет); |
Increasing regional needs and the new United Nations mandates thus prompt ECLAC to strengthen substantive activities, in particular analysis and advisory services, relating to climate change, adaptation and mitigation. |
Таким образом, рост региональных потребностей и новые мандаты Организации Объединенных Наций заставляют ЭКЛАК повышать эффективность основной деятельности, в частности, по проведению аналитической работы и предоставлению консультационных услуг, по вопросам, касающимся изменения климата, адаптации к нему и смягчения его последствий. |
Increasing the productivity of informal sector jobs would also enhance income-earning potential, while the transformation of the informal into the formal private sector would create more employment opportunities. |
Рост производительности труда в неформальном секторе ведет к повышению заработков, а процесс трансформации неформального сектора в формальный частный сектор создает дополнительные возможности для трудоустройства. |
Increasing incomes and living standards in China and India, and also in other developing countries, will lead to changes in the composition of international demand for food. |
Рост доходов и повышение уровня жизни в Китае и Индии, а также в других развивающихся странах приведут к изменениям в структуре международного спроса на продовольствие. |
Increasing industrial practices have led to an accumulation of CO2 and other greenhouse gases, which threaten to cause climatic changes, including a global warming of the atmosphere and considerable sea level rise. |
Рост промышленной деятельности ведет к накоплению в атмосфере углекислого газа и других парниковых газов, угрожая причинить изменение климата, включая глобальное потепление атмосферы и значительное повышение уровня моря. |