We humans... we call it "survival of the fittest." |
В таких случаях мы, люди, говорим "выживает сильнейший". |
But what of the humans whose lives we sacrifice in the name of that mission? |
А как же люди, чьи жизни мы жертвуем во имя нашей миссии? |
Perhaps foremost is the fact that, given the increased pace of warfare, humans have in some respects become the weakest link in the military arsenal and are thus being taken out of the decision-making loop. |
Возможно, самым главным из них, если учитывать возросшие темпы боевых действий, является тот факт, что люди в некотором смысле стали самым слабым звеном военного арсенала и тем самым выводятся из системы принятия решений. |
The foundation of that right is the core human rights principle that all humans are born equal in dignity and rights, and that all life is of equal worth. |
Основой этого права является фундаментальный принцип прав человека, согласно которому все люди рождаются равными в своем достоинстве и правах и жизнь всех людей имеет равную ценность. |
But if the humans should unite them before you, they will not be able to withstand the temptation and will drive the world to famine, war, and the earth's ultimate destruction. |
Но если люди объединят их прежде, чем ты,... они не смогут противостоять искушению... и приведут мир к голоду, войне... и окончательному разрушению Земли. |
And then humans, even if they love you, or - I mean, if they try, no, they don't get it. |
И люди, даже если они тебя любят, или... если пытаются, они не смогут понять. |
granted, they do not comprehend everything we humans comprehend; |
понимаем, что они не знают всего что люди знают; |
Having the greater power, humans decide when these animals will die, where they will die, and how they will die. |
Наличие большей власти, люди решают, когда эти животные умрут, где они умрут, и как они умрут. |
Narns, humans, Centauri, we all do what we do for the same reason because it seemed like a good idea at the time. |
Нарны, люди, Центавриане, все мы делаем, что делаем по одним причинам потому что тогда это казалось хорошей идеей. |
But... we humans... we know... that light exists... all around them, right on top of them. |
Но мы, люди, знаем, что свет существует. |
And I thought that you can't really justify this, that we've just taken for granted the idea... that somehow humans have the right to use animals whichever way they want to. |
И я подумал, что подобное на самом деле никак нельзя оправдать, что мы просто принимаем это как само собой разумеющееся, что, так или иначе, люди приписали себе право использовать животных каким угодно способом. |
The humans think they're building their future, when in fact, they're digging their own graves. |
Люди думают, что строят свое будущее хотя на самом деле они роют собственные могилы |
Maybe these species would all still be around, maybe modern humans would never have evolved and we'd still have these other species on Earth and not us. |
Может быть, эти виды все еще существовали бы, может быть, современные люди никогда бы не появились, и другие виды людей жили бы на Земле, а не мы. |
So we can change - we as humans can change the rules that we use to interact with each other, for better, or for worse. |
Итак, мы можем изменять - мы как люди - можем изменять правила, которые мы используем для взаимодействия друг с другом, в лучшую или худшую сторону. |
I guess we thought that's just what humans do |
Наверное, мы размышляли, ведь так делают люди |
Immediately, people see dinosaurs and people together, which is very different to the idea of the evolutionists who say dinosaurs died out 70 million ago or so, and so they didn't live with humans. |
Сразу же люди видят динозавров и людей вместе, что очень отличается от идеи эволюционистов, которые говорят, что динозавры вымерли около 70 миллионов лет назад, и поэтому они не жили с людьми. |
The professors, they think there are too many humans on this world, and they're getting more and more. |
Профессора, они думают, что на Земле слишком много народу, и люди все прибавляются и прибавляются. |
Step by step, mile by mile, generation by generation, modern humans spread out and slowly colonised the rest of the planet. |
Шаг за шагом, миля за милей, поколение за поколением, люди расселялись и постепенно колонизировали всю планету. |
They're humans, and we do not, as a rule... go around cutting up humans in the name of research, do we? |
Они люди, а мы, как правило... не режем людей во имя исследований, не так ли? |
Granted, these animals do not have all the desires we humans have; granted, they do not comprehend everything we humans comprehend; nevertheless, we and they do have some of the same desires and do comprehend some of the same things. |
Понимаем, что животные не имеют всех человеческих чувств; понимаем, что они не знают всего что люди знают; однако, мы и и другие животные имеем много одинаковых чувств и животные знают кое-что из того что знаем мы. |
And I think nature wants to express itself in the sense that we are nature, humans are of the universe. |
И я думаю, природа хочет выразить саму себя в том смысле, что мы и есть природа, люди Вселенной. |
For example, there's excellent reason to believe that virtually all humans are born with a moral sense, and that we have cognitive abilities that allow us to profit from the lessons of history. |
Например, есть достаточно оснований верить в то, что практически все люди рождены с чувством морали, и что у нас есть когнитивные способности, которые позволяют нам учиться на уроках прошлого. |
In fact, though all humans share a basic need and desire for choice, we don't all see choice in the same places or to the same extent. |
Хотя фактически все люди имеют основную потребность в выборе, мы не все видим выбор в одном и том же месте или в одних и тех же условиях. |
You ever wonder how humans would be different if they evolved from lizards instead of mammals? |
Тебе никогда не было любопытно, какими бы были люди, если бы они произошли от ящериц, а не от млекопитающих? |
Genetic analysis suggests that the human body louse, which lives in clothing, may only have diverged from the head louse some 170,000 years ago, which supports evidence that humans began wearing clothing at around this time. |
Генетический анализ нательной вши, которая живёт в одежде человека, показывает, что она отделилась от головной вши около 170000 лет назад, что подтверждает теорию о том, что люди начали носить одежду примерно в это время. |