| If humans can do it, so can we. | Если люди справляются, почему не справимся мы? |
| But what if it's true about humans coming to kill us? | Но что, если это правда, и люди придут убить нас? |
| The evidence is that humans begin to specialize in particular prey species, at particular times of the year. | Это говорит о том, что люди начали охотиться на определенных животных, в определенное время года. |
| Fred, you know, you spent five years in a place where humans could only be slaves or fugitives. | Фред, я знаю, ты провела пять лет в месте, где люди могли быть или рабами, или беглецами. |
| In a world where humans are slaves, why would they make one monarch? | В мире, где люди - рабы и движимое имущество... Почему они сделали одного из них монархом? |
| What are the odds the humans would be the most corruptible? | Разве не удивительно, что именно люди будут самыми продажными? |
| My army will cross that breach, and all the humans in Central City will burn before Gorilla Kind! | Моя армия пройдет сквозь неё, и все люди в Централ Сити сгорят перед гориллами! |
| You live, and then the humans take you, and it's over. | Ты живешь, а потом люди тебя забирают, и все. |
| She lets them fight it out, and the toughest, the strongest... humans or culebras... they're allowed to run the place. | Она позволяет разборки, и самые сильные и жёсткие люди или кулебры, управляют тюрьмой. |
| In return for the gracious hospitality the people of earth have shown by allowing Visitors to live amongst humans, we are proud to announce a new era in V-human relations. | В ответ на любезное гостеприимство, которое продемонстрировали люди земли позволив Визитерам жить среди людей, мы с гордостью объявляем о приходе новой эры в отношениях Визитеры-люди. |
| Ten thousand years ago, the humans and livestock and pets were not even one tenth of one percent and wouldn't even have been visible on such a curve. | Десять тысяч лет назад люди, домашний скот и домашние питомцы не составляли и одной десятой доли процента, они бы не были даже заметны на подобном графике. |
| You humans are quite the paradox, aren't you? | Вы, люди, такие парадоксальные, правда? |
| But the way that humans tell the stories has always evolved with pure, consistent novelty. | Но то, как люди рассказывают истории, всегда изменялось, постоянно наполняясь свежестью, новизной |
| While an algorithm was used to develop the underlying framework, humans used that framework to design the final result. | В то время как алгоритм был использован для наброски каркасного эскиза, люди использовали этот эскиз для создания конечного результата. |
| He would do that, even to humans? | Ему всё равно, что они - люди? |
| I've been at parties where humans have held bottles, pencils, thermoses in front of themselves and called out, | Я был на вечеринках, где люди держали бутылки, карандаши, термосы перед собой и кричали: |
| And then I realized how weak I am and how quickly we, humans, fall to temptation. | И тогда я понял, насколько я слаб, и как легко мы люди поддаемся соблазнам. |
| We are being taken to a place where humans go animal shopping, all right? | Нас привезут туда, куда люди приходят, чтобы купить животных. |
| You think humans have an exclusive on a higher power? | Думаешь, только люди верят в высшие силы? |
| Because she doesn't need dead humans, she needs the things that get them dead. | Потому, что ей не нужны мертвые люди, ей нужны те штуки, которые их убивают. |
| Okay, we were on a case and we thought it was humans. | Хорошо, мы были на деле и мы думали это были люди. |
| Central to this process is a group of humans and Minbari... trained to work together... and dedicated to the higher principles of duty, honor and peace. | Центром этого процесса станут люди и Минбари которые научились работать вместе и посвятили себя высоким принципам долга, чести и мира. |
| GMOs are organisms that have been modified by means of an artificial technique prescribed by the Secretary of State in regulations, but they do not include humans or human embryos. | ГИО представляют собой организмы, генетическая структура которых была искусственно изменена в результате применения методов, утвержденных министром в соответствующих правилах; однако к этим организмам не относятся люди или человеческие эмбрионы. |
| after a few weeks, the planet is plunged into a deep darkness. it has not experienced since humans first huddled around campfires | Через несколько недель планета погрузится в глубокую тьму, какой не знала с тех пор, как люди собрались впервые вокруг костров. |
| if there were humans around, this leak in the dam would get an emergency fix. | Если бы поблизости были люди эта протечка в плотине была бы немедленно устранена. |