On 25 July 2005, the prosecution and Savo Todović filed notices of appeal against the partly confidential decision on referral issued by the Referral Bench on 8 July 2005, ordering that this case be referred to the authorities of the State of Bosnia and Herzegovina. |
25 июля 2005 года обвинение и Саво Тодович направили уведомления об апелляции на частично конфиденциальное решение о передаче дела, вынесенное Коллегией по передаче дел 8 июля 2005 года, в соответствии с которым это дело предписывалось передать на рассмотрение властям государства Босния и Герцеговина. |
Sweden will work with interested parties to facilitate the establishment of mechanisms, which would interact directly with relevant victim assistance coordinating bodies in mine-affected countries. (Note: Mozambique, Bosnia and Herzegovina and Afghanistan and others have already established coordinating mechanisms.) |
Швеция будет сотрудничать с заинтересованными сторонами с целью способствовать учреждению механизмов, которые осуществляли бы непосредственное взаимодействие с соответствующими координационными органами по оказанию помощи пострадавшим в странах, затронутых минами. (Примечание: Мозамбик, Босния и Герцеговина, Афганистан и другие уже учредили координационные механизмы.) |
During the course of 1996, Brazil and Guatemala acceded to the 1954 Convention, Bosnia and Herzegovina acceded to the 1961 Convention, and Azerbaijan acceded to both the 1954 and the 1961 Conventions. |
В ходе 1996 года Бразилия и Гватемала присоединились к Конвенции 1954 года, Босния и Герцеговина - к Конвенции 1961 года, а Азербайджан - к обеим конвенциям (1954 и 1961 годов). |
Albania, Bulgaria, Czech Republic, Hungary, Poland, Romania, Slovakia and successor States of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia, namely, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Slovenia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Yugoslavia. |
Албания, Болгария, Венгрия, Польша, Румыния, Словакия, Чешская Республика и государства-преемники Социалистической Федеративной Республики Югославии, а именно: Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Словения, Хорватия, Югославия. |
The European Union urges the members of the new State Government to work jointly, rapidly and intently on carrying out all the necessary Stabilization and Association Process reforms in order for Bosnia and Herzegovina to move from stabilization to association. |
Европейский союз настоятельно призывает членов нового правительства государства работать совместно, оперативно и целенаправленно над осуществлением всех необходимых реформ в рамках процесса стабилизации и ассоциации, с тем чтобы Босния и Герцеговина могла перейти от этапа стабилизации к ассоциации. |
Bosnia and Herzegovina, Estonia, Gabon, Gambia, Georgia, Japan, Mali, Mozambique, Niger, Senegal, Slovakia, South Africa, United Republic of Tanzania and United States of America |
Босния и Герцеговина, Габон, Гамбия, Грузия, Мали, Мозамбик, Нигер, Объединенная Республика Танзания, Сенегал, Словакия, Соединенные Штаты Америки, Эстония, Южная Африка и Япония |
Two States ratified Protocol No. 6 to ECHR, that is Azerbaijan on 15 April 2002 and Bosnia and Herzegovina on 12 July 2002. Armenia signed the Protocol on 25 January 2001. Chile signed the Protocol to ACHR on 9 October 2001. |
Два государства ратифицировали Протокол Nº 6 к Европейской конвенции, а именно: 15 апреля 2002 года - Азербайджан и 12 июля 2002 года - Босния и Герцеговина. Армения подписала Протокол 25 января 2001 года. 9 октября 2001 года Чили подписала Протокол к Американской конвенции. |
We are ready to support the United Nations in its war against terrorism, as well as the United Nations activities pursuant to resolution 1373. Bosnia and Herzegovina is fully committed to the implementation of United Nations resolutions. |
Мы готовы поддержать Организацию Объединенных Наций в ее борьбе против терроризма, а также принять участие в деятельности Организации Объединенных Наций, осуществляемой во исполнение резолюции 1373. Босния и Герцеговина в полной мере привержены выполнению резолюций Организации Объединенных Наций. |
2 parties participated in a joint trip to study best practices on peacebuilding, internally displaced persons and refugee return, and law enforcement reform in the Balkans (Bosnia and Herzegovina and Kosovo, Serbia and Montenegro) |
обе стороны принимали участие в совместной поездке, организованной для изучения передовой практики в вопросах, касающихся миростроительства, возвращения вынужденных переселенцев и беженцев и реформы правоохранительных органов на Балканах (Босния и Герцеговина и Косово, Сербия и Черногория) |
He added that Armenia, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Brazil, Bulgaria, Dominican Republic, Italy, Madagascar, Nigeria and the Republic of Moldova had joined the sponsors of the draft resolution. |
Он добавляет, что Армения, Бельгия, Болгария, Босния и Герцеговина, Бразилия, Доминиканская Республика, Италия, Мадагаскар, Нигерия и Республика Молдова присоединились к числу авторов этого проекта резолюции. |
They include seven countries of the CIS (Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, Republic of Moldova, Tajikistan and Uzbekistan) and four SEE countries (Albania, Bosnia and Herzegovina, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Serbia and Montenegro). |
В их числе семь стран СНГ (Армения, Азербайджан, Грузия, Кыргызстан, Республика Молдова, Таджикистан и Узбекистан) и четыре страны ЮВЕ (Албания, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Сербия и Черногория). |
It noted that Bosnia and Herzegovina had paid earlier outstanding contributions to the EMEP Trust Fund, while Belgium and Monaco had made payments for earlier years to the Trust Fund for core activities. |
Он отметил, что Босния и Герцеговина выплатила ранее причитающийся с нее взнос в Целевой фонд ЕМЕП, тогда как Бельгия и Монако произвели платежи за прежние годы в Целевой фонд для основных видов деятельности. |
It should be recalled that the Human Rights Chamber had been established under annex 6 of the DPA at a time when Bosnia and Herzegovina was not a member of the Council of Europe and its judiciary was incapable of handling human rights cases. |
Уместно напомнить о том, что Палата по правам человека была создана в соответствии с приложением 6 к ДМС в то время, когда Босния и Герцеговина не была членом Совета Европы и ее судебная система не имела возможности рассматривать дела, касающиеся прав человека. |
Given that Bosnia and Herzegovina ratified the European Convention on Human Rights and Protocols thereto on 12 July 2002, and accordingly accepted the jurisdiction of the European Court of Human Rights, the future existence and work of the Human Rights Chamber should be reconsidered. |
С учетом того, что 12 июля 2002 года Босния и Герцеговина ратифицировала Европейскую конвенцию по правам человека и Протоколы к ней и, соответственно, приняла юрисдикцию Европейского суда по правам человека, возникает необходимость в новом рассмотрении вопроса о дальнейшем существовании и работе Палаты по правам человека. |
Albania, Bosnia and Herzegovina, Costa Rica, Grenada, Honduras, Jordan, the Republic of Moldova, Serbia and Montenegro, Saint Vincent and the Grenadines, the Sudan and Venezuela (Bolivarian Republic of) also joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции также присоединились Албания, Босния и Герцеговина, Венесуэла (Боливарианская Республика), Гондурас, Гренада, Иордания, Коста-Рика, Республика Молдова, Сент-Винсент и Гренадины, Сербия и Черногория и Судан. |
During the 2005-2008 period Bosnia and Herzegovina plans to reduce suspected mined areas by 716.39 square kilometres using systematic survey, clear 21 square kilometres, permanently mark 140 square kilometres and urgently mark 510 square kilometres. |
В период 2005-2008 годов Босния и Герцеговина планирует за счет систематического обследования сократить предположительные минные районы на 716,39 квадратного километра, расчистить 21 квадратный километр, постоянно промаркировать 140 квадратных километров и экстренно промаркировать 510 квадратных километров. |
Considering the fact that Bosnia and Herzegovina still has not the centres for taking over of illegal immigrants that should be deported or repatriated upon their will into their native countries, IOM in B&H has the program of willing repatriation of the illegal immigrants. |
С учетом того, что Босния и Герцеговина до сих пор не имеют центров по приему нелегальных иммигрантов, которых следует выслать или репатриировать по их желанию в страны их происхождения, МОМ в БиГ осуществляет программу добровольной репатриации нелегальных иммигрантов. |
As Bosnia and Herzegovina has not established the asylum refugee centres, all activities regarding taking over and taking care of the asylum applicants as well as other necessary activities relating to the asylum applicants are performed by UNHCR. |
Поскольку Босния и Герцеговина еще не создала центры для беженцев, обращающихся за предоставлением убежища, вся деятельность по передаче и обеспечению содержания лиц, обратившихся за предоставлением убежища, а также иная необходимая деятельность, относящаяся к лицам, обратившимся за предоставлением убежища, осуществляется УВКБ ООН. |
Croatia and Bosnia and Herzegovina held workshops on how to develop effective national platforms for disaster risk reduction, supported by the Capacity for Disaster Reduction Initiative and the Disaster Preparedness and Prevention Initiative for South-Eastern Europe. |
Босния и Герцеговина и Хорватия провели, при поддержке Инициативы «Потенциал для уменьшения опасности бедствий» и Инициативы по обеспечению готовности к бедствиям и их предупреждению для стран Юго-Восточной Европы, семинары, посвященные разработке национальных платформ действий по уменьшению опасности бедствий. |
In order to reduce social exclusion, Bosnia and Herzegovina started the development and adoption of the social inclusion strategy, which will define policies and measures to improve employment and social protection for, and increase the economic and social integration of vulnerable groups. |
В целях сокращения социальной исключенности Босния и Герцеговина приступила к разработке и принятию Стратегии социальной включенности, которая будет определять политику и меры по расширению занятости и социальной защиты населения и способствовать экономической и социальной интеграции уязвимых групп. |
As for education, Bosnia and Herzegovina started a reform with the objective of improving the quality of education at all stages, with special emphasis on the situation of ethnic minorities, returnee students and students in the war-affected regions and rural areas. |
В сфере образования Босния и Герцеговина начала проведение реформы, нацеленной на повышение качества образования всех ступеней с особым акцентом на улучшение положения учащихся из числа этнических меньшинств и возвращенцев, а также в пострадавших районах и в сельской местности. |
It delivered two presentations on the Aarhus Convention and the other UNECE environmental Conventions at the OSCE South-Eastern Europe Regional Coordination Meeting on the Environment (Sarajevo, Bosnia and Herzegovina, 13 - 14 December 2010); |
он представил два сообщения об Орхусской конвенции и других природоохранных конвенциях ЕЭК ООН на Региональном координационном совещании ОБСЕ по вопросам охраны окружающей среды для стран Юго-Восточной Европы (Сараево, Босния и Герцеговина, 13-14 декабря 2010 года); |
97.73. Work with and through media to promote tolerance among all citizens of Croatia, and take measures to address the stereotyping of some groups of citizens based on their origin (Bosnia and Herzegovina); |
97.73 сотрудничать со средствами массовой информации и с их помощью пропагандировать терпимость среди всех граждан Хорватии, а также принимать меры по борьбе со стереотипами в отношении некоторых групп населения, основанными на их происхождении (Босния и Герцеговина); |
Make further efforts for combating domestic violence, as the problem of domestic violence is still present (Bosnia and Herzegovina); |
80.48 предпринимать дальнейшие усилия по борьбе с насилием в семье в силу сохранения этой проблемы (Босния и Герцеговина); |
Speaking of our membership in the Security Council, let me once again reiterate the view that the presence and participation of small States such as Bosnia and Herzegovina in the work and decisions of the Security Council is particularly important for maintaining balance within it. |
Говоря о нашем членстве в Совете Безопасности, я хотел бы еще раз подтвердить мнение, что присутствие и участие малых государств, таких, как Босния и Герцеговина, в работе и принятии решений Совета Безопасности, имеет особое значение для поддержания баланса внутри него. |