As of the writing of the present report, nine replies have been received from the following States: Armenia, Bosnia and Herzegovina, Burkina Faso, Greece, Lebanon, Mexico, Panama, Serbia and Ukraine. |
На момент подготовки настоящего доклада было получено девять ответов от следующих государств: Армения, Босния и Герцеговина, Буркина-Фасо, Греция, Ливан, Мексика, Панама, Сербия и Украина. |
In the territory of West Herzegovina Canton, according to the census from 1991 there were 88,992 inhabitants, out of which: |
Согласно переписи населения 1991 года на территории кантона Западная Герцеговина проживало 88992 человека, в том числе: |
As a compensation for it, we point out that in 2005 Bosnia and Herzegovina adopted the Roma Strategy, which is a great step forward towards a comprehensive national policy for the protection of the Roma. |
Следует указать, что вместо этого в 2005 году Босния и Герцеговина приняла Стратегию в интересах рома, которая представляет собой большой шаг в направлении выработки всеобъемлющей национальной политики по защите рома. |
A similar situation exists in West Herzegovina Canton, where the Assembly decided to ignore the existence of Bosniak and Serb delegates, electing the Speaker of the Assembly in disregard of the required legal procedures. |
Аналогичная ситуация сложилась и в кантоне Западная Герцеговина, где скупщина постановила не учитывать мнения боснийских и сербских делегатов при избрании спикера скупщины, что является нарушением действующего законодательства. |
As a consequence Bosnia and Herzegovina will not be allowed to participate in the work of the Council of Europe Parliamentary Assembly and its committees until a new delegation is sent. |
В результате Босния и Герцеговина не будет допущена к участию в работе Парламентской ассамблеи Совета Европы и ее комитетов до тех пор, пока не будет прислана новая делегация. |
Some SEE countries (Albania, and Bosnia and Herzegovina), have mainly referred to existing laws and have not provided details on the actual implementation of article 9, paragraphs 2 and 3. |
Некоторые страны субрегиона ЮВЕ (Албания, Босния и Герцеговина) в основном ссылались на действующие законы и не предоставили деталей по осуществлению на практике статьи 9, параграфов 2 и 3. |
Bosnia and Herzegovina condemns the tragic event that occurred in the town of Mitrovica on 2 July 2010, in which one person was killed and 11 others were wounded. |
Босния и Герцеговина осуждает трагический инцидент, произошедший в городе Митровица 2 июля 2010 года, в ходе которого один человек был убит, а 11 человек были ранены. |
Bosnia and Herzegovina commended the new Constitution, the ratification of ILO fundamental conventions, the accession to the Optional Protocol to the Convention against Torture, and the issuance of the standing invitation to all thematic special procedures. |
Босния и Герцеговина с удовлетворением отметила новую Конституцию, ратификацию основных конвенций МОТ, присоединение к Факультативному протоколу к Конвенции против пыток и направление постоянно действующего приглашения всем мандатариям специальных процедур. |
Bosnia and Herzegovina noted that the issue of trafficking in human beings was a challenge that Estonia faced, and asked Estonia to elaborate on the legislation, practice, and steps taken within the scope of regional cooperation. |
Босния и Герцеговина отметила, что торговля людьми остается для Эстонии серьезной проблемой, и просила Эстонию уделять большее внимание законодательству, практике и конкретным мерам, принимаемым в рамках регионального сотрудничества. |
In April 2010, as a sign of support for the activities of the international community, Bosnia and Herzegovina issued a decision on the sending of an infantry unit to the International Security Assistance Force mission in Afghanistan. |
В апреле 2010 года в знак поддержки действий международного сообщества Босния и Герцеговина приняла решение о направлении пехотного подразделения в состав Международных сил содействия безопасности в Афганистане. |
In the framework of pre-accession to the European Union (EU), Bosnia and Herzegovina had made a considerable effort in aligning its legislation to that of the EU, with a view to transposing, adapting and implementing EU regulations and standards. |
В контексте подготовки к вступлению в Европейский союз (ЕС) Босния и Герцеговина предприняла значительные усилия по согласованию своего законодательства с законодательством ЕС с целью инкорпорации, адаптации и осуществления норм и стандартов ЕС. |
Missions to the project countries have been conducted in the period since the last session of the Group of Experts (Bosnia and Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Republic of Moldova, Serbia, Kazakhstan, and Croatia). |
После проведения последней сессии Группы экспертов были организованы миссии в страны, где осуществляется этот проект (Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Республика Молдова, Сербия, Казахстан и Хорватия). |
Since the fifth session of the Meeting of the Parties (Geneva, 10 - 12 November 2009) Bosnia and Herzegovina has ratified the Convention and the amendments to articles 25 and 26 of the Convention. |
После пятой сессии Совещания Сторон (Женева, 10-12 ноября 2009 года) Босния и Герцеговина ратифицировала Конвенцию и поправки к статьям 25 и 26 Конвенции. |
Although Bosnia and Herzegovina was a small country, many people had been displaced from their homes, and most of the population now lived in urban areas, which meant that many villages had been abandoned and people had been obliged to change their whole way of life. |
Босния и Герцеговина является небольшой страной, однако многим пришлось покинуть свои дома, и большинство населения ныне проживает в городских районах, вследствие чего многие деревни были покинуты и людям приходилось полностью менять свой образ жизни. |
Mr. Khane (Secretary of the Committee) announced that the following delegations had joined the list of sponsors of the draft resolution: Bosnia and Herzegovina, Cape Verde, El Salvador, Netherlands, Nicaragua, Serbia, Slovenia, Ukraine and United Republic of Tanzania. |
Г-н Хан (секретарь Комитета) объявляет, что к числу соавторов проекта присоединились Босния и Герцеговина, Кабо-Верде, Нидерланды, Никарагуа, Объединенная Республика Танзания, Сальвадор, Сербия, Словения и Украина. |
There is no doubt in my mind that Bosnia and Herzegovina and our entire region will maintain stability and achieve prosperity in the coming years, thus fulfilling the dreams and desires of every one of our citizens. |
Я не сомневаюсь в том, что Босния и Герцеговина и весь наш регион в предстоящие годы будет оставаться стабильным и добьется процветания и что таким образом исполнятся мечты и желания каждого нашего гражданина. |
Allow me to conclude by underlining that throughout the years Bosnia and Herzegovina's support for the Tribunals, especially the ICTY, has been unwavering, and today we reaffirm that support once again. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что на протяжении долгих лет Босния и Герцеговина оказывала трибуналам, в первую очередь МТБЮ, безоговорочную поддержку, и сегодня мы подтверждаем эту позицию. |
Ms. Djuderija (Bosnia and Herzegovina) assured the Committee of the importance attached to the Convention in her country and thanked the Committee for its constructive questions and advice. |
Г-жа Джурдерия (Босния и Герцеговина) заверяет Комитет в том, что ее страна признает важность Конвенции, и благодарит Комитет за конструктивные вопросы и рекомендации. |
As a member of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), Bosnia and Herzegovina has accepted the principles of the Final Helsinki document and fully cooperates with OSCE in the field of the promotion and protection of human rights. |
Будучи членом Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Босния и Герцеговина приняла принципы Хельсинкского заключительного документа и всемерно сотрудничает с ОБСЕ в области поощрения и защиты прав человека. |
The President: Having obtained the votes of the required majority of the members of the General Assembly, Bosnia and Herzegovina and Italy have been elected members of the Human Rights Council for a three-year term of office beginning on 19 June 2007. |
Председатель (говорит по-английски): Получив требуемое большинство голосов членов Генеральной Ассамблеи, Босния и Герцеговина и Италия избираются членами Совета по правам человека на трехлетний срок полномочий, начиная с 20 июня 2007 года. |
The International Court, for example, has had to address the jurisdiction of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in the case of Bosnia and Herzegovina v. Serbia and Montenegro. |
Международный Суд, например, должен был рассмотреть юрисдикцию Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии в деле Босния и Герцеговина против Сербии и Черногории. |
Since 2004, Angola, Bosnia and Herzegovina, Colombia and Lebanon have reported that mines and explosive remnants of war are obstacles to the fulfilment of their obligations under the Convention on the Rights of the Child. |
За период с 2004 года Ангола, Босния и Герцеговина, Колумбия и Ливан сообщили, что наличие мин и взрывоопасных пережитков войны препятствует выполнению их обязательств по Конвенции о правах ребенка. |
Bosnia and Herzegovina recognizes the Government of the People's Republic of China as the only legitimate representative of the Chinese people, as it is the position of the overwhelming majority of the United Nations membership. |
Босния и Герцеговина признает правительство Китайской Народной Республики в качестве единственного законного представителя китайского народа, и эту позицию занимает подавляющее большинство членов Организации Объединенных Наций. |
Although I continued to encourage and support the domestic authorities in their efforts to adopt and implement the reforms required if Bosnia and Herzegovina is to make further progress towards Euro-Atlantic integration, both the intense pre-election environment and the complicated post-election situation were far from conducive to success. |
Хотя я продолжал поощрять и поддерживать внутригосударственные власти в их усилиях по принятию и осуществлению реформ, требующихся для того, чтобы Босния и Герцеговина могла достичь дальнейшего прогресса на пути к евро-атлантической интеграции, напряженная предвыборная обстановка и сложная ситуация после выборов отнюдь не благоприятствовали успеху. |
During the discussion, the members of the Council said that they had been pleased to note that in the 10 years since the signing of the Dayton Peace Agreements, Bosnia and Herzegovina had made encouraging progress. |
В ходе обсуждения члены Совета с удовлетворением отметили тот факт, что за 10 лет, которые прошли с момента подписания Дейтонских мирных соглашений, Босния и Герцеговина добилась существенного прогресса. |