Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговина

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговина"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговина
The Commission has taken note of the memoranda, observations and documents transmitted by the Republics of Bosnia and Herzegovina, Croatia, Macedonia, Montenegro, Serbia and Slovenia. Комиссия ознакомилась с записками, замечаниями и документами, представленными республиками Босния и Герцеговина, Македония, Сербия, Словения, Хорватия и Черногория.
The Republic of Bosnia and Herzegovina has fully and sincerely participated in all attempts to bring about a negotiated settlement and has given its full support to the latest European Union initiative. Республика Босния и Герцеговина в полной мере и добросовестно участвовала во всех попытках достижения урегулирования на основе переговоров и оказала всецелую поддержку самой последней инициативе Европейского союза.
After intensive discussion on a number of drafts submitted by the parties, with amendments submitted by all three parties, they agreed on 30 July to a Constitutional Agreement for a Union of Republics of Bosnia and Herzegovina to form part of an overall peace settlement. После обстоятельного обсуждения ряда проектов с поправками, представленными всеми сторонами, 30 июля стороны достигли договоренности о том, что Конституционное соглашение о Союзе Республик Босния и Герцеговина будет являться элементом всеобъемлющего мирного урегулирования.
In practice, what we have here is not even dismemberment, but, rather the annihilation of the Republic of Bosnia and Herzegovina, a country officially recognized by the United Nations and the world community. Фактически, речь идет уже даже не о расчленении, а об уничтожении Республики Босния и Герцеговина, официально признанной Организацией Объединенных Наций и мировым сообществом.
Ms. SAPCANIN (Bosnia and Herzegovina) said that Brunei Darussalam, Japan, Kyrgyzstan and Nepal had also joined the sponsors of the draft resolution. Г-жа САПЦАНИН (Босния и Герцеговина) говорит, что к числу авторов этого проекта желают присоединиться также Бруней-Даруссалам, Кыргызстан, Непал и Япония.
Upon inquiry, the Committee was informed that an exchange of letters between the United Nations and the Republic of Bosnia and Herzegovina on the status of an International Tribunal office at Sarajevo was recently concluded. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что недавно Организация Объединенных Наций и Республика Босния и Герцеговина обменялись письмами в отношении статуса отделения Международного трибунала в Сараево.
Express full support for the establishment of a democratic, multi-ethnic, multi-religious and multi-cultural State of Bosnia and Herzegovina; З. выразить полную поддержку идеи создания демократического, многоэтнического, многорелигиозного и многокультурного Государства Босния и Герцеговина;
Most persons who worked as teachers while the "RSK" controlled the area have fled into the Serb-held territory of Bosnia and Herzegovina. Большинство работавших учителями в тот период, когда этот район контролировался "РСК", бежали на занятую сербами территорию Боснию и Герцеговина.
SARAJEVO, Bosnia and Herzegovina (AP) - Putting its own spin on news from the front, the United Nations military command in Bosnia has been playing down violations of the Bihac "safe area". САРАЕВО, Босния и Герцеговина (АП) - внося свои собственные поправки в сообщения с места событий военное командование Организации Объединенных Наций в Боснии преуменьшает нарушения границ "безопасного района" Бихача.
On 6 February, the Co-Chairmen travelled to Zvornik, in Bosnia and Herzegovina, to follow up this development with the Bosnian Serbs. 6 февраля Сопредседатели выехали в Зворник (Босния и Герцеговина), с тем чтобы продолжить обсуждение с боснийскими сербами их новой позиции.
The Republic of Bosnia and Herzegovina should be arranged as a federal State, on the principle of regional and local self-governance, without ethnic connotations and dominations. Республика Босния и Герцеговина должна быть федеративным государством, основанным на принципе регионального и местного самоуправления, не имеющим этнической окраски и свободным от этнического господства.
In accordance with instructions from my Government, I have the honour to address you in respect of the dangerous situation in Gorazde in the Republic of Bosnia and Herzegovina. По поручению моего правительства имею честь обратиться к Вам в связи с опасным положением, сложившемся в Горажде, Республика Босния и Герцеговина.
If the international community is able to solve such an extremely difficult case as that of Bosnia and Herzegovina we shall all be encouraged to direct new energy and efforts towards establishing global instruments and activities to prevent and to solve future crises. Если международному сообществу удастся решить такой исключительно сложный вопрос, как Босния и Герцеговина, то это воодушевит всех нас направить новые усилия и энергию на создание глобальных инструментов и мероприятий для предотвращения будущих кризисов.
The two Organizations have also had increased consultations during the past year with regard to a number of important regional political issues such as Afghanistan, Tajikistan, Somalia and Bosnia and Herzegovina. За прошедший год обе организации также расширили консультации в отношении ряда важных региональных политических вопросов, таких, как Афганистан, Таджикистан, Сомали и Босния и Герцеговина.
However, it is the duty of the international community to exert great efforts to overcome the difficulties facing the United Nations and to ensure that the principles agreed on are translated into lasting peace in the Republic of Bosnia and Herzegovina. Однако долг международного сообщества приложить большие усилия для преодоления трудностей, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций, и обеспечить воплощение согласованных принципов в прочный мир в Республике Босния и Герцеговина.
While we question the validity of maintaining the embargo against a sovereign State Member of the United Nations, we wish to reiterate that it is the legitimate right of Bosnia and Herzegovina to defend itself in accordance with Article 51 of the Charter. Хотя мы подвергаем сомнению сохранение эмбарго в отношении суверенного государства - члена Организации Объединенных Наций, мы желаем вновь повторить, что Босния и Герцеговина обладает законным правом на самооборону в соответствии со статьей 51 Устава.
The case of Bosnia and Herzegovina is a constant and striking reminder that we still have a long, long way to go on the road to lasting peace. Босния и Герцеговина является постоянным и вопиющим напоминанием о том, что нам предстоит проделать еще очень долгий путь для того, чтобы добиться установления прочного мира.
In discharging its national responsibility for the higher interests of its people at such a critical juncture in their history, the Republic of Bosnia and Herzegovina is assured of the solidarity and support of Algeria. Выполняя свои национальные обязательства в высших интересах своего народа в такой критический момент его истории, Республика Босния и Герцеговина может быть уверена в солидарности и поддержке со стороны Алжира.
Mr. SACIRBEY (Bosnia and Herzegovina) expressed satisfaction at the success that had been achieved in repatriating refugees and providing humanitarian aid in Cambodia, Central America, Sri Lanka and Afghanistan. Г-н САЦИРБЕЙ (Босния и Герцеговина) отмечает прекрасные результаты, достигнутые в деле репатриации беженцев и оказания гуманитарной помощи в Камбодже, Центральной Америке, Шри-Ланке и Афганистане.
Four out of five successor States of former Yugoslavia (namely, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Slovenia and the former Yugoslav Republic of Macedonia) are members of the United Nations. Четыре из пяти государств-правопреемников бывшей Югославии (а именно: Босния и Герцеговина, Хорватия, Словения и бывшая югославская Республика Македония) являются членами Организации Объединенных Наций.
On completion of the consideration of the report submitted by the Republic of Bosnia and Herzegovina pursuant to the Committee's decision of 6 October 1992, the Chairman thanked the delegation for the useful information it had supplied in response to the questions raised. В заключение рассмотрения доклада, представленного Республикой Босния и Герцеговина во исполнение решения Комитета от 6 октября 1992 года, Председатель выразил признательность делегации за полезную информацию, представленную ею в ответ на поднятые вопросы.
While it is true that the war has become increasingly complex and that atrocities were committed by all sides, its original characteristic as a war of aggression against the Republic of Bosnia and Herzegovina remains essential. Хотя верно то, что война становится все более сложной и что зверства совершаются всеми сторонами, главная характеристика этой войны как агрессии против Республики Босния и Герцеговина остается в силе.
We hope that the international community will give serious consideration to the demands of the Republic of Bosnia and Herzegovina so that it may be saved from any repetition of the policies of aggression and "ethnic cleansing". Мы выражаем надежду, что международное сообщество серьезно отнесется к требованиям Республики Босния и Герцеговина, с тем чтобы можно было уберечь ее от какого-либо повторения агрессивной политики и "этнической чистки".
Of the total number of 151 coastal States, 5 have apparently no corresponding legislation (Bosnia and Herzegovina, Eritrea, Georgia, Slovenia and Federal Republic of Yugoslavia). Из общего числа 151 прибрежного государства у 5 очевидно нет соответствующего законодательства (Босния и Герцеговина, Грузия, Словения, Союзная Республика Югославия и Эритрея).
Mr. Sacirbey (Bosnia and Herzegovina): As we understand it, and as one of the sponsors of the draft resolution as a whole, this amendment was part of previous consensus resolutions. Г-н Шакирбей (Босния и Герцеговина) (говорит по-английски): Как один из авторов проекта резолюции в целом мы понимаем, что эта поправка была частью прежних консенсусных резолюций.