While Republika Srpska leaders focused attacks against the State of Bosnia and Herzegovina and its institutions, the Federation experienced a number of negative political developments within that entity. |
На фоне продолжавшихся целенаправленных нападок со стороны лидеров Республики Сербской на Государство Босния и Герцеговина и его учреждения ряд негативных политических событий был отмечен и в Федерации. |
The High Representative issued a decision on 2 September nullifying and voiding a decision of the Assembly of the Western Herzegovina Canton that had approved a new cantonal government without following established vetting procedures. |
2 сентября Высокий представитель обнародовал решение, объявляющее недействительным постановление ассамблеи кантона Западная Герцеговина, которым новое правительство кантона было утверждено без проведения установленных процедур проверки. |
Mr. Diaconu pointed out that Bosnia and Herzegovina, the Republic of Korea and New Zealand were the only countries that had bothered to send information to the Committee under the relevant follow-up procedure. |
Г-н Дьякону напоминает, что Босния и Герцеговина, Республика Корея и Новая Зеландия являются единственными странами, которые направили в Комитет информацию в рамках процедуры последующих действий. |
However, Bosnia and Herzegovina did not have the means to deal with the problems of displaced persons and refugees, especially in terms of handing back property to potential returnees and the creation of decent living conditions for them. |
Однако Босния и Герцеговина не располагает необходимыми финансовыми ресурсами для решения проблем внутренне перемещенных лиц и беженцев, в частности с точки зрения восстановления жилищного имущества и создания достойных условий жизни для возможных репатриантов. |
Bosnia and Herzegovina, which remained very attached to the multicultural character of its society, promoted and protected diversity, which it considered a driving force of development and a key factor of social harmony. |
Босния и Герцеговина, которая всегда привержена сохранению многокультурного характера своего общества, поощряет и защищает разнообразие, которое она считает движущей силой развития и ключевым элементом социального мира. |
Bosnia and Herzegovina was not a rich country and was unable to quickly raise the necessary funds to assist the numerous groups of people living on its territory. |
Поскольку Босния и Герцеговина не является богатой страной, она не может быстро собрать средства для оказания помощи многочисленным уязвимым группам, живущим на ее территории. |
Ms. Djuderija (Bosnia and Herzegovina) replied that steps had already been taken in some respects, with the involvement of various levels of government. |
Г-жа Джудерия (Босния и Герцеговина) отвечает, что уже предприняты шаги по целому ряду направлений, причем с привлечением органов государственного управления различного уровня. |
Bosnia and Herzegovina thanked numerous donors that had helped the country to resolve the problem of mine clearance, which remained an enormous problem for the country and its populations. |
Босния и Герцеговина поблагодарила многочисленных доноров, которые помогли стране решить проблему очистки от мин, которая по-прежнему остается колоссальной проблемой для страны и ее населения. |
Bosnia-Herzegovina was also working to improve witness protection in criminal cases and was intensifying its cooperation with the International Criminal Court. |
Кроме того, Босния и Герцеговина стремится улучшить защиту свидетелей по уголовным делам и укрепить сотрудничество с Международным уголовным судом. |
Bosnia and Herzegovina has agreed to serve as a sponsor of the Italian initiative aimed at a United Nations moratorium on the death penalty, to be considered by the General Assembly. |
Босния и Герцеговина согласилась выступить в качестве соавтора инициативы Италии, касающейся моратория Организации Объединенных Наций на смертную казнь, которая будет вынесена на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
Bosnia and Herzegovina pays its dues on time and on a regular basis to the United Nations and all other organizations of which it is a member. |
Босния и Герцеговина своевременно и регулярно перечисляет взносы в Организацию Объединенных Наций и все другие международные организации, членом которых она является. |
UNIFEM has enhanced efforts to support gender-responsive budgeting in the context of ending violence against women, for example in Bosnia and Herzegovina, Ecuador, Mozambique and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
ЮНИФЕМ активизировал усилия по обеспечению выделения достаточных ассигнований на ликвидацию насилия в таких странах, как Босния и Герцеговина, Эквадор, Мозамбик и бывшая югославская Республика Македония. |
In this context Bosnia and Herzegovina suggests that the key goals in taking forward this initiative should be to ensure that: |
В данном контексте Босния и Герцеговина предлагает, чтобы основные цели реализации инициативы заключались в следующем: |
Bosnia and Herzegovina fully supports the decision by the General Committee not to include the question of Taiwanese membership in the United Nations in the agenda of the Assembly at its sixty-second session. |
Босния и Герцеговина целиком и полностью поддерживает решение Генерального комитета не рекомендовать включение вопроса о приеме Тайваня в Организацию Объединенных Наций в повестку дня ее шестьдесят второй сессии. |
Membership in the Partnership for Peace will help ensure that improvements continue to be made, particularly since Bosnia and Herzegovina has begun to participate in the NATO force-development process. |
Членство в программе «Партнерство ради мира» будет содействовать дальнейшим улучшениям, тем более что Босния и Герцеговина начала участвовать в процессе формирования сил НАТО. |
However, the political situation deteriorated, mainly as a result of the International Court of Justice ruling of 26 February in the case of Bosnia and Herzegovina against Serbia. |
Однако политическая обстановка ухудшилась, в основном в результате вынесенного 26 февраля Международным Судом решения по делу «Босния и Герцеговина против Сербии». |
The analysing group also noted that Bosnia and Herzegovina was being proactive in increasing internal sources of funding in part to compensate for expected declines over time in external funding. |
Анализирующая группа также отметила, что Босния и Герцеговина проактивно занимается наращиванием внутренних источников финансирования - отчасти, чтобы компенсировать ожидаемый спад со временем внешнего финансирования. |
Three countries, Bosnia and Herzegovina, Georgia and the former Yugoslav Republic of Macedonia, indicated their intention to ratify the Convention, at the latest by the next meeting of the Parties. |
Три страны - Босния и Герцеговина, Грузия и бывшая югославская Республика Македония - заявили о своем намерении ратифицировать Конвенцию не позднее чем к следующему совещанию Сторон. |
In its reply, Bosnia and Herzegovina indicated that according to its Constitution, all persons in its territory are equal in exercise of their human rights and fundamental freedoms. |
В своем ответе Босния и Герцеговина указала, что, согласно Конституции страны, все лица на ее территории равны в реализации своих прав человека и основных свобод. |
In recent years, countries such as Albania, Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Georgia, the Republic of Moldova and Ukraine have benefited from this programme. |
В последние годы этой программой воспользовались такие страны, как Азербайджан, Албания, Армения, Босния и Герцеговина, Грузия, Республика Молдова и Украина. |
Bosnia and Herzegovina is also a State that is committed to freeing itself from the disputes of the past and to practising a culture of peace and dialogue. |
Босния и Герцеговина также является государством, которое стремится освободиться от проблем прошлого и жить в культуре мира и диалога. |
As a result of considerable effort by the Office of the High Representative and other agencies, Bosnia and Herzegovina now has the laws and legal institutions necessary to inculcate and maintain the rule of law. |
В результате значительных усилий со стороны Управления Высокого представителя и других учреждений в настоящее время Босния и Герцеговина имеет законы и юридические институты, необходимые для утверждения и обеспечения верховенства права. |
Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, the Czech Republic, the Russian Federation and Slovakia were elected, by acclamation, as Vice-Presidents of the Conference, to fill the remaining seats from the Group of Eastern European States. |
Болгария, Босния и Герцеговина, Российская Федерация, Словакия и Чешская Республика были избраны путем аккламации заместителями Председателя Конференции на оставшиеся места, закрепленные за Группой восточноевропейских государств. |
A KFOR tactical reserve team made a reconnaissance of the ground lines of communication from Kosovo to Bosnia and Herzegovina, to test the implementing agreement between NATO and Montenegro signed in November 2007. |
Группа тактического резерва СДК провела рекогносцировку наземных линий коммуникации на участке Косово - Босния и Герцеговина для тестирования имплементационного соглашения между НАТО и Черногорией, подписанного в ноябре 2007 года. |
On 20 September, the SDA Main Board adopted a declaration that contains a call for a return to the Constitution of the Republic of Bosnia and Herzegovina, if the Office of the High Representative is closed before the full implementation of the Dayton Peace Agreement. |
20 сентября Главный совет Партии демократических действий принял заявление с призывом вернуться к Конституции Республики Босния и Герцеговина, если Управление Высокого представителя будет закрыто до завершения полного осуществления Дейтонского мирного соглашения. |