| We are confident that Bosnia and Herzegovina will have the resilience and strength to overcome these problems. | Мы убеждены в том, что Босния и Герцеговина найдет в себе силы преодолеть эти проблемы. |
| Herzegovina: State found itself in a de facto state of emergency at the moment of its transition to independence. | Герцеговина: В момент перехода к независимости в этом новом государстве де-факто существовало чрезвычайное положение. |
| This will not only further weaken the Federation, but will have repercussions on the structure of the state of Bosnia and Herzegovina. | Это не только приведет к дальнейшему ослаблению Федерации, но и будет иметь негативные последствия для структуры государства Босния и Герцеговина. |
| Bosnia and Herzegovina expressed its support for the efforts to develop an international convention on the struggle against organized transnational crime. | Босния и Герцеговина заявила о своей поддержке усилий, направленных на выработку международной конвенции по борьбе с организованной транснациональной преступностью. |
| This is now the time for Bosnia and Herzegovina to consolidate the peace that IFOR has brought. | Именно сейчас настало время для того, чтобы Босния и Герцеговина закрепила мир, принесенный СВС. |
| Bosnia and Herzegovina is still a country divided into three to a very large extent separate ethnic communities. | Босния и Герцеговина - это все еще страна, разделенная на три в значительной мере разобщенных этнических общины. |
| It is only fair to say that Bosnia and Herzegovina does not hold the key for the fulfilment of that condition. | Справедливости ради надо сказать, что Босния и Герцеговина не в силах самостоятельно выполнить это условие. |
| This confirms that Bosnia and Herzegovina has already met its international obligations and has become a full partner with the ICTY. | Это подтверждает тот факт, что Босния и Герцеговина уже выполнила свои международные обязательства и стала полноценным партнером МТБЮ. |
| The Chairman announced that Bosnia and Herzegovina, Italy, Liechtenstein, the Netherlands and Turkmenistan also wished to join the sponsors. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что Босния и Герцеговина, Италия, Лихтенштейн, Нидерланды и Туркменистан также желают присоединиться к числу авторов. |
| The current name was adopted in 1992, when Croatia, Slovenia, and Bosnia and Herzegovina became full members of the initiative. | Нынешнее наименование было принято в 1992 году, когда полноправными членами этой организации стали Хорватия, Словения и Босния и Герцеговина. |
| Bosnia and Herzegovina is a case of mixed conflict prevention and post-conflict activities of multiple international organizations. | Босния и Герцеговина представляет собой пример одновременного осуществления целым рядом международных организаций мер по предупреждению конфликтов и усилий, направленных на постконфликтное урегулирование. |
| Bosnia and Herzegovina also believes that a necessary condition for arms control is transparency. | Босния и Герцеговина также полагает, что непременным условием осуществления контроля над вооружениями является обеспечение транспарентности. |
| Her delegation expressed its gratitude to the Governments of the countries that had offered hospitality to refugees from Bosnia and Herzegovina. | Босния и Герцеговина хотела бы выразить свою признательность правительствам стран, которые приняли беженцев из этой страны. |
| The Republic of Bosnia and Herzegovina does not expect UNPROFOR to fight its war. | Республика Босния и Герцеговина не считает, что СООНО будут участвовать в ведущихся ею военных действиях. |
| We believe that the European Union, the wider international community and particularly Bosnia and Herzegovina all owe Lord Ashdown a debt of gratitude. | Мы полагаем, что Европейский союз, широкое международное сообщество и особенно Босния и Герцеговина должны быть очень признательны лорду Ашдауну. |
| Bosnia and Herzegovina has its own painful experience. | Босния и Герцеговина имеет свой собственный болезненный опыт. |
| Unfortunately, Bosnia and Herzegovina has experienced mediation in all three stages of conflict. | К сожалению, Босния и Герцеговина сталкивалась с посредничеством на всех трех этапах своего конфликта. |
| Definitely, this is not the point that Bosnia and Herzegovina should have reached more than 14 years after the Dayton Agreement. | Определенно, это не тот этап, которого должна была достичь Босния и Герцеговина 14 лет спустя после Дейтонского соглашения. |
| We have noted the economic challenges facing Bosnia and Herzegovina, as reflected in the report. | Мы отмечаем экономические проблемы, с которыми сталкивается Босния и Герцеговина, отраженные в докладе. |
| Bosnia and Herzegovina is deeply concerned by such attacks, especially those deliberately targeting humanitarian workers during their noble missions. | Босния и Герцеговина глубоко обеспокоена такими нападениями, особенно теми, которые преднамеренно направлены на гуманитарный персонал, выполняющий свою благородную миссию. |
| Given its own painful experience, Bosnia and Herzegovina always recognizes the need for strict compliance with international humanitarian law. | Памятуя о своем горьком опыте, Босния и Герцеговина всегда признает необходимость строгого соблюдения международного гуманитарного права. |
| Bosnia and Herzegovina will, like most countries, face significant challenges on the economic front in 2009. | Подобно большинству стран, Босния и Герцеговина будет сталкиваться с серьезными проблемами в экономической области в 2009 году. |
| In view of that Euro-Atlantic integration process, Bosnia and Herzegovina has great challenges ahead of it. | В контексте процесса интеграции в евроатлантические структуры Босния и Герцеговина должна решить целый ряд стоящих перед ней сложных проблем. |
| That is especially interesting in the light of the Kosovo issue. Bosnia and Herzegovina keeps a close eye on the negotiations. | Это представляет особый интерес в свете вопроса о Косово. Босния и Герцеговина внимательно следит за ходом этих переговоров. |
| Bosnia and Herzegovina is a country of destination and transit for persons who have been trafficked. | Босния и Герцеговина является страной назначения и транзита лиц, ставших объектом торговли людьми. |