Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговина

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговина"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговина
Certain United Nations Member States, such as Sri Lanka, India, Yugoslavia and Bosnia and Herzegovina, have noticed that in 575 cases the Commission has compensated claimants twice for the very same claim. Некоторые государства-члены Организации Объединенных Наций, такие как Шри-Ланка, Индия, Югославия и Босния и Герцеговина, заметили, что в 575 случаях Комиссия компенсировала истцам одну и ту же сумму дважды.
Bosnia and Herzegovina expresses its hope that, as part of the completion strategy, the international community will assist the national judicial system by improving its capacity to prosecute cases transferred to it from the ICTY. Босния и Герцеговина выражает надежду на то, что в качестве части стратегии завершения международное сообщество окажет помощь национальной системе правосудия, улучшив ее потенциал по рассмотрению дел, переданных ей из МТБЮ.
On 7 May 1999, Trial Chamber I found Aleksovski guilty of one count, of a violation of the laws or customs of war, for outrages upon personal dignity committed in 1993 in a prison facility at Kaonik, Bosnia and Herzegovina. 7 мая 1999 года Судебная камера признала Алексовского виновным по одному пункту обвинения в нарушении законов и обычаев войны в виде грубых посягательств на достоинство личности, совершенных в 1993 году в тюрьме в Каонике, Босния и Герцеговина.
We were pleased to learn from Lord Paddy Ashdown this morning that Bosnia and Herzegovina is the first Balkan country today to have met the prerequisites of a state of law - the separation of powers and judicial independence, in particular. Сегодня мы были рады узнать от лорда Падди Ашдауна, что Босния и Герцеговина - это первая страна на Балканах, где в настоящее время имеются предпосылки для создания правового государства, где, в частности, обеспечено разделение власти и независимость судебных органов.
If it is through by then, Bosnia and Herzegovina will have met what many regarded to be the impossible deadline of achieving PFP membership conditions this year. Если к тому времени оно будет одобрено парламентом, то Босния и Герцеговина выполнит в этом году условия для участия в этой программе, что многие считали нереальным.
The culture line can be particularly difficult to place in regions of cultural diversity such as Bosnia and Herzegovina, whose citizens may themselves identify as East or West depending on ethnic or religious background. Границу культур особенно трудно провести в регионах культурного разнообразия, таких как Босния и Герцеговина, чьи граждане могут осознавать себя частью как восточного, так и западного мира, в зависимости от этнической или религиозной принадлежности.
Algeria, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Cape Verde, Vatican City, San Marino and Russia are among non-signatories that have observer status at meetings of the committee. Алжир, Беларусь, Босния и Герцеговина, Кабо-Верде, Ватикан, Сан-Марино и Россия входят в число государств, не подписавших Конвенцию, но которые имеют статус наблюдателя на заседаниях комитета.
Dučić's openly expressed Serbian patriotism caused difficulties with the authorities-at that time Bosnia-Herzegovina was de facto incorporated into the Austro-Hungarian Empire-and he moved abroad to pursue higher studies, mostly in Geneva and Paris. Неприкрытый сербский патриотизм Дучича привёл к некоторым проблемам с действующей властью - на тот момент Босния и Герцеговина де факто находилась под контролем Австро-Венгрии - он решил уехать заграницу продолжить обучение, преимущественно в Женеве и Париже.
The groundwork for the company was laid in 2007 as a hobby garage activity of the founder Mate Rimac, Bosnian Croat from Livno (Bosnia and Herzegovina). Основой для будущей компании Rimac Automobili в 2007 году послужило «гаражное хобби» её основателя - Mate Rimac, боснийского хорвата из города Ливно (Босния и Герцеговина).
According to an estimate of the World Tourism Organization, Bosnia and Herzegovina will have the third highest tourism growth rate in the world between 1995 and 2020. По оценке Всемирной туристской организации, в период с 1995 по 2020 год Босния и Герцеговина будет занимать третье место в мире по темпам роста туризма.
Herzegovina was under the influence of impresso ceramics from western Mediterranean as seen in Green Cave near Mostar, Čairi near Stolac, Lisičići near Konjic and Peć Mlini near Grude. Герцеговина находилась под влиянием импрессо-керамики Западного Средиземноморья, что видно по Зеленой пещере близ Мостара, Čairi возле Столаца, Lisičići около Коницы и Печ Млини неподалеку от Груде.
Markota, born in Sarajevo (then SR Bosnia and Herzegovina, SFR Yugoslavia), fled Bosnia during the war and settled in Sweden, where he began to practice basketball. Маркота родился в Сараево (СР Босния и Герцеговина, СФРЮ), однако во время конфликта в Боснии переехал в Швецию, где начал заниматься баскетболом.
The project is based on four case studies - Afghanistan, Bosnia and Herzegovina, Rwanda and Sri Lanka - and aims at identifying best practices in order to provide lessons for the international community on peace-building and conflict prevention. В рамках проекта проводится четыре отдельных исследования (Афганистан, Босния и Герцеговина, Руанда и Шри-Ланка), и он нацелен на выявление наилучших способов обогащения международного сообщества опытом в области укрепления мира и предотвращения конфликтов.
Specifically, the 10 county profiles concerned: Angola, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Burundi, Myanmar, Peru, Sierra Leone, Somalia, Sri Lanka and Uganda. Конкретно в ней содержались 10 профилей по следующим странам: Азербайджан, Ангола, Босния и Герцеговина, Бурунди, Мьянма, Перу, Сомали, Сьерра-Леоне, Уганда и Шри-Ланка.
It is reduced to keeping a macabre account of the violations of Security Council resolutions, the continuing atrocities and the shells that fall daily on Bosnia and Herzegovina, especially on Sarajevo, the city that symbolizes the universal and perfect cohabitation among different communities. Им ничего не остается, как вести печальный счет нарушениям резолюций Совета Безопасности, постоянно совершаемым злодеяниям и обстрелам, которым ежедневно подвергается Босния и Герцеговина, и прежде всего Сараево, являющийся символом мировой цивилизации и примером сосуществования различных наций.
Mr. SACIRBEY (Bosnia and Herzegovina): Let me join other representatives in expressing my condolences to the people and the Republic of Fiji on the loss of their beloved President, Ratu Sir Penaia Ganilau. Г-н САСИРБИ (Босния и Герцеговина) (говорит по-английски): Позвольте мне присоединиться к другим представителям и выразить свое соболезнование народу и Республике Фиджи по поводу утраты их любимого президента рату сэра Пенайя Ганилау.
Mr. SACIRBEY (Bosnia and Herzegovina): On behalf of the sponsors of the draft resolution, I wish to say that we object to the proposal for a separate vote on paragraphs 17 and 19. Г-н САЦИРБЕЙ (Босния и Герцеговина) (говорит по-английски): От имени соавторов проекта резолюции я хотел бы заявить о том, что мы выступаем против предложения о проведении раздельного голосования по пунктам 17 и 19.
This document, inadequately recalling the 1965 Convention on Transit Trade of Land-Locked States (Bosnia and Herzegovina has access to the sea), three parties signatories of the agreement with the Republic of Croatia are mentioned. В этом документе, содержащем неадекватную ссылку на Конвенцию о транзитной торговле внутриконтинентальных государств 1965 года (Босния и Герцеговина имеет доступ к морю), упоминаются три стороны, подписавшие соглашение с Республикой Хорватией.
The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina expects the Western Contact Group to take the necessary measures to encourage appropriate Karadzic's Serbs to accept the plan without preconditions or changes. Правительство Республики Босния и Герцеговина надеется, что Контактная группа западных стран примет необходимые меры, с тем чтобы соответствующим образом способствовать принятию сербами Караджича плана без предварительных условий или изменений.
The Security Council strongly condemns the deliberate attack on Bangladeshi United Nations peace-keepers on 12 December 1994 in Velika Kladusa, in the region of Bihac in the Republic of Bosnia and Herzegovina. Совет Безопасности решительно осуждает преднамеренное нападение на военнослужащих бангладешского контингента Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, совершенное 12 декабря 1994 года в Велика-Кладуше в районе Бихача, Республика Босния и Герцеговина.
Ms. SAPCANIN (Bosnia and Herzegovina) said that from its inception, her democratically elected Government had been dedicated to maintaining the country's centuries-old traditions of pluralism, multiculturalism, tolerance and coexistence of various religious and ethnic groups on the basis of constitutional guarantees. Г-жа САПЦАНИН (Босния и Герцеговина) говорит, что с момента его создания демократически избранное правительство ее страны привержено делу сохранения вековых традиций плюрализма, многообразия культур, терпимости и сосуществования различных религиозных и этнических групп на основе конституционных гарантий.
The High Commissioner reviewed the performance of the United Nations human rights field presence in the cities of Sarajevo, Banja Luka (Bosnia and Herzegovina), Zagreb, Vukovar (eastern Slavonia), Belgrade and Skopje. Верховный комиссар провел обзор деятельности местных подразделений Организации Объединенных Наций в области прав человека в городах Сараево, Баня-Лука (Босния и Герцеговина), Загреб, Вуковар (Восточная Славония), Белград и Скопье.
In places like Rwanda and Bosnia and Herzegovina, the difficulty of protecting human rights has been made painfully apparent as humanitarian relief is accused of prolonging conflicts, serving as a substitute for political initiative, and being an unintended means of empowering militant, genocidal forces. В таких местах, как Руанда и Босния и Герцеговина, трудность, связанная с защитой прав человека, особенно ощутима, поскольку гуманитарную помощь обвиняют в том, что она продлевает конфликты, подменяет собой политическую инициативу и ненамеренно является средством укрепления воинствующих, геноцидных сил.
The relevant parts of the record tend to show that JNA forces from Novi Sad, under the control of the Government in Belgrade, took part in the occupation of Vlasenica after the Republic of Bosnia and Herzegovina had been recognized as an independent State. Из соответствующих разделов протокола следует, что силы ЮНА, действовавшие из Нови-Сада и находившиеся под контролем белградского правительства, принимали участие в оккупации Власеницы после того, как Республика Босния и Герцеговина была признана в качестве независимого государства.
The Republic of Bosnia and Herzegovina has also allowed an office to be established in Sarajevo and has provided Tribunal investigators with access to sites and persons. Кроме того, Республика Босния и Герцеговина разрешила открыть в Сараево помещения Трибунала и обеспечила следователям Трибунала доступ к местам и людям.