Let me cite one particularly egregious example - the 14 May conclusions of the Republika Srpska National Assembly, which falsely asserted that many of the authorities of the State of Bosnia and Herzegovina, including those explicitly granted by the Dayton Constitution, were somehow illegally obtained. |
Позвольте мне привести один самый вопиющий пример: 14 мая Национальная скупщина Республики Сербской приняла постановление, в котором ошибочно утверждается, что многие полномочия Государства Босния и Герцеговина, включая полномочия, недвусмысленно оговоренные в Дейтонской конституции, были якобы получены незаконно. |
He said that Bosnia and Herzegovina, Chile, the Comoros and El Salvador had joined the original sponsors when the draft resolution was introduced and that subsequently Burkina Faso, Cameroon and Madagascar had likewise become sponsors. |
Он заявляет также, что к числу авторов проекта резолюции по состоянию на момент его представления присоединились Босния и Герцеговина, Коморские Острова, Сальвадор и Чили, а впоследствии также - Буркина-Фасо, Камерун и Мадагаскар. |
Given the magnitude of the problems facing Bosnia and Herzegovina in the areas of illegal migration, trafficking in human beings and the trade in stolen goods, it is obvious that the State Border Service must function fully with adequate human and financial resources. |
Учитывая масштабность проблем, связанных с незаконной миграцией, торговлей людьми и перепродажей украденного имущества, с которыми сталкивается Босния и Герцеговина, ясно, что Государственная пограничная служба должна функционировать в полную силу и должна располагать надлежащими людскими и финансовыми ресурсами. |
Today's Bosnia and Herzegovina, forced into birth by Richard Holbrooke during the Dayton negotiations of 1995, is probably too much of an artifice to survive." |
Сегодняшняя Босния и Герцеговина, насильственно порожденная Ричардом Холбруком в ходе дейтонских переговоров 1995 года, является образованием, по-видимому, слишком уж искусственным, чтобы выжить». |
On the other hand, we are trying to reach out wherever possible because the Croat people - one of the three constituent peoples - are part and parcel of the idea of a State of Bosnia and Herzegovina. |
С другой стороны, мы пытаемся идти навстречу всегда, когда это возможно, потому что хорватский народ, один из трех составляющих страну народов, это неотъемлемый элемент самой идеи Государства Босния и Герцеговина. |
I fear, however, that the process is likely to be somewhat exacerbated in the coming months, as Bosnia and Herzegovina slips into election mode prior to the municipal elections of October 2004. |
Я опасаюсь, однако, того, что процесс может в некоторой степени обостриться в предстоящие месяцы, когда Босния и Герцеговина вступит в процесс подготовки к проведению муниципальных выборов в октябре 2004 года. |
Taken together, all of these developments mean that Bosnia and Herzegovina is, I think, now moving decisively down that road to membership of the European Union and of NATO and to a life as a normal, peaceful European country. |
Все названные события означают, что в настоящее время Босния и Герцеговина, я полагаю, решительно двигается по пути к вступлению в Европейский союз и НАТО, а также к жизни, присущей нормальной и миролюбивой европейской стране. |
The key point, of course, is that both the European Union and NATO want to see clear, hard evidence that Bosnia and Herzegovina is making the necessary reforms to integrate into Euro-Atlantic structures of its own accord. |
Разумеется, суть заключается в том, что как Европейский союз, так и НАТО хотят иметь четкие и очевидные свидетельства того, что Босния и Герцеговина осуществляет необходимые реформы в целях интеграции в евро-атлантические структуры по собственному желанию. |
Bosnia and Herzegovina is passing out of the era of Dayton and into the era of Brussels. |
Босния и Герцеговина вышли из «эры Дейтона» и вошли в «эру Брюсселя». |
They should be in no doubt that, when NATO and the European Union say that if they want Bosnia and Herzegovina to join those institutions, they must cooperate with the ICTY, those are not empty words: they are deadly serious ones. |
Им не стоит сомневаться, что в случае, когда НАТО и Европейский союз заявляют, что, если Босния и Герцеговина намерена присоединиться к этим организациям, они должны сотрудничать с МТБЮ - это не пустые слова, а крайне серьезные заявления. |
A separate series of national workshops aimed at raising general awareness of global and regional multilateral environmental agreements has started with events in Teslic, Bosnia and Herzegovina, in October 2002; and Tiranë, Albania, in December 2003. |
Отдельная серия национальных семинаров с целью повышения информированности широкой аудитории о целях глобальных и региональных природоохранных конвенций была начата с проведения двух мероприятий в городе Теслич, Босния и Герцеговина, в октябре 2002 года и Тиране, Албания, в декабре 2003 года. |
Bosnia and Herzegovina, Burundi, Canada, Colombia, Croatia, Georgia, India, Kenya, Mongolia, Morocco, Pakistan, Panama, the Russian Federation, Thailand, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Togo and Tunisia subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Босния и Герцеговина, Бурунди, бывшая югославская Республика Македония, Грузия, Индия, Канада, Кения, Колумбия, Марокко, Монголия, Пакистан, Панама, Российская Федерация, Таиланд, Того, Тунис и Хорватия. |
European Member States in particular should bear in mind that Bosnia and Herzegovina has become a major transit point for illegal migration, trafficking in human beings and trade in illicit and stolen goods by well-organized criminal networks. |
Европейские государства-члены должны, в частности, сознавать, что Босния и Герцеговина стала одним из основных транзитных центров незаконной миграции, торговли людьми и торговли контрабандными и крадеными товарами, которыми занимаются хорошо организованные преступные объединения. |
Within that larger picture, Bosnia and Herzegovina has been at the forefront of our concerns, given our shared history and the ties that we have consistently fostered. |
В рамках этой более широкой картины Босния и Герцеговина вызывала у нас особую озабоченность, поскольку у нас общая история и нас связывают отношения, которые мы последовательно развивали. |
Direct technical support was no longer required in such mine-affected countries as Albania, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Croatia and Yemen, although financial support and access to methodological and technological developments might still be required. |
Прямая техническая поддержка уже не требуется в таких затронутых минной опасностью странах, как Азербайджан, Албания, Босния и Герцеговина, Йемен и Хорватия, хотя финансовая поддержка и доступ к методологическим и технологическим разработкам еще могут потребоваться. |
Lead country: Italy. Participating countries: Albania, Armenia, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Czech Republic, Germany, Hungary, Moldova, Norway, Romania and Serbia. |
Страна-руководитель: Италия. Участвующие страны: Албания, Армения, Бельгия, Босния и Герцеговина, Венгрия, Германия, Молдова, Норвегия, Румыния, Сербия, Хорватия и Чешская Республика. |
Major transition economy recipients of the OECD assistance are Latvia, Lithuania and Estonia and the countries of south-east Europe (Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Romania). |
К крупным получателям помощи ОЭСР относятся такие страны с переходной экономикой, как Латвия, Литва и Эстония, а также страны юго-восточной Европы (Албания, Болгария, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Румыния и Хорватия). |
Until 15 August 2001 the following 16 countries had ratified the Convention: Azerbaijan, Bolivia, Bosnia and Herzegovina, Cape Verde, Colombia, Egypt, Ghana, Guinea, Mexico, Morocco, Philippines, Senegal, Seychelles, Sri Lanka, Uganda and Uruguay. |
По состоянию на 15 августа 2001 года эту Конвенцию ратифицировали следующие 16 стран: Азербайджан, Боливия, Босния и Герцеговина, Гана, Гвинея, Египет, Кабо-Верде, Колумбия, Марокко, Мексика, Сейшельские Острова, Сенегал, Уганда, Уругвай, Филиппины и Шри-Ланка. |
On 27 July 1993 Bosnia and Herzegovina filed a second request for provisional measures, which was followed on 10 August 1993 by a request for provisional measures from Serbia and Montenegro. |
27 июля 1993 года Босния и Герцеговина представила вторую просьбу об указании временных мер, а 10 августа 1993 года просьбу об указании временных мер представила Сербия и Черногория. |
Now is the opportune time for Bosnia and Herzegovina to work for progress, stabilization of the country and a peaceful and viable multinational society as it prepares for entry and integration into the European Union. |
Сейчас подходящее время для того, чтобы Босния и Герцеговина действовала в интересах прогресса, стабилизации своей страны, а также в интересах построения мирного и жизнеспособного многонационального общества в контексте подготовки к вступлению и интеграции в Европейский союз. |
The Working Party requested the secretariat to consider organising a meeting of the six Contracting Parties to the APC (Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Luxembourg, Morocco and Yugoslavia) with the view to identifying the problems which revising the APC would raise. |
Рабочая группа поручила секретариату рассмотреть вопрос об организации совещания шести договаривающихся сторон СВУ (Болгария, Босния и Герцеговина, Люксембург, Марокко, Хорватия и Югославия) с целью выявления тех проблем, которые могут возникнуть в связи с пересмотром СВУ. |
Those States are Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Germany, Lithuania, Morocco, the Republic of Korea, Serbia and Montenegro, Slovakia, Spain, Sweden, Thailand and Venezuela. |
Об этом сообщили Азербайджан, Босния и Герцеговина, Венесуэла, Германия, Испания, Литва, Марокко, Республика Корея, Сербия и Черногория, Словакия, Таиланд, Хорватия и Швеция. |
Numbers in neighbouring countries are estimated as follows: Albania, 22,000 (of whom only some 500 remain in the Tropoje district); Bosnia and Herzegovina, 10,000; and the former Yugoslav Republic of Macedonia, 3,000. |
Ниже приводятся ориентировочные цифры по соседним странам: Албания - 22000 человек (из которых только около 500 находятся в районе Тропойе); Босния и Герцеговина - 10000 человек; и бывшая югославская Республика Македония - 3000 человек. |
In that respect, I think the real heroes are not the international community but the ordinary citizens of Bosnia and Herzegovina, and I am grateful indeed that that has been recognized. |
Я сожалею об этом, поскольку комментарии, прозвучавшие в зале Совета, были чрезвычайно отрадными для Боснии и Герцеговины, и я считаю, что Босния и Герцеговина действительно добилась замечательного прогресса. |
The Prosecutor's Office is cooperating with the prosecutors' offices and the judicial and police authorities of other States in the region, primarily the Republic of Croatia and the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Канцелярия Обвинителя сотрудничает с канцеляриями обвинителей и судебными и полицейскими властями других государств в нашем регионе, главным образом Республики Хорватия и Республики Босния и Герцеговина. |