Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговина

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговина"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговина
Almost nine years after Dayton, Bosnia and Herzegovina is now within reach of the NATO Partnership for Peace and the launch of negotiations with the European Union for the conclusion of a stabilization and association agreement. Сейчас, когда после заключения Дейтонских соглашений прошло почти девять лет, Босния и Герцеговина находится на пороге присоединения к программе НАТО «Партнерство ради мира» и открытия переговоров с Европейским союзом по вопросу о заключении соглашения о стабилизации и ассоциации.
Our overarching objective, of course, remains exactly as it was when I took up my post 18 months ago: to ensure that Bosnia and Herzegovina is a peaceful, viable State on course to European integration. Безусловно, наша главная цель остается такой же, какой она была тогда, когда я занял этот пост 18 месяцев тому назад: обеспечить, чтобы Босния и Герцеговина была мирным, жизнеспособным государством, идущим по пути интеграции в Европу.
It does not simply fill a lacuna; it introduces a vital element of parliamentary control over the armed forces and enables the country to come closer to NATO guidelines so that Bosnia and Herzegovina may in future succeed in becoming a member of the Partnership for Peace. Он не просто заполнил пробел; он станет необходимым элементом парламентского контроля над вооруженными силами и позволит стране выполнить требования НАТО, с тем чтобы Босния и Герцеговина в будущем могла войти в состав «Партнерства во имя мира».
Guiding Bosnia and Herzegovina towards becoming a successful nation-State requires political leadership, without a doubt, but also requires increasing the rule of law to what we euphemistically call international standards and achieving justice and reconciliation. Для того чтобы Босния и Герцеговина стала успешно функционирующим государством, безусловно, потребуются политическое руководство, укрепление правопорядка и законности и поднятие их до уровня так называемых международных норм, а также обеспечение правосудия и примирения.
Today, 12 years after a tragic war, Bosnia and Herzegovina is a more peaceful and stable country, a far cry from the killing fields and ethnic cleansing of the past decade. Сегодня, через 12 лет после трагической войны, Босния и Герцеговина - это более мирная и стабильная страна, совсем не похожая на арену убийств и «этнических чисток» прошлого десятилетия.
Pakistan appreciates the considerable progress that has been made by Bosnia and Herzegovina towards the objective of becoming, as Lord Ashdown has stated, a peaceful, viable State on course to European integration. Пакистан высоко оценивает тот значительный прогресс, которого Босния и Герцеговина достигла в своем становлении, по словам лорда Ашдауна, в качестве мирного, жизнеспособного государства, идущего по пути европейской интеграции.
It has provided police officers to UNMIBH and is now providing officers and troops from the Chilean army so that Bosnia and Herzegovina can become a country of peace and progress. Наша страна предоставляла сотрудников полиции в состав МООНБГ и в настоящее время предоставляет офицеров и солдат из состава чилийской армии, с тем чтобы Босния и Герцеговина могла стать страной мира и прогресса.
The people of Pakistan enjoy historical links with the people of Bosnia and Herzegovina - links which were reinforced during Bosnia's recent tragic and violent history. Мы отметили замечание премьер-министра Терзича о том, что сегодня Босния и Герцеговина - это «еще одна европейская страна, успешно продвигающаяся по пути преобразований».
Bosnia and Herzegovina is the most successful proof of the effectiveness and potential of the United Nations and NATO working together for peace and stability. Босния и Герцеговина - это наиболее успешное подтверждение эффективности и потенциала совместной работы Организации Объединенных Наций и НАТО в целях обеспечения мира и стабильности.
Then, the Council's agenda was dominated by Bosnia and Herzegovina: it was daily denouncing bombings, even the apparent use of napalm and cluster bombs in the Bihac pocket, and demanding access for humanitarian convoys. Тогда Босния и Герцеговина доминировала в повестке дня Совета: он ежедневно выступал с осуждениями обстрелов и бомбардировок и даже явного применения напалма и кассетных бомб в Бихачском анклаве и требовал обеспечения доступа для доставки гуманитарных грузов.
Among countries that have applied but whose membership will probably take longer are Azerbaijan, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Kazakhstan, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Russian Federation, Ukraine and Uzbekistan. В числе подавших заявки стран, процесс вступления которых, судя по всему, займет больше времени, фигурируют: Азербайджан, Беларусь, бывшая югославская Республика Македония, Босния и Герцеговина, Казахстан, Российская Федерация, Узбекистан и Украина.
Exceptions are Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Georgia and Kyrgyzstan, where there is no strategy at all, and Turkmenistan and Uzbekistan, which did not provide information on such strategies. Исключение составляют Азербайджан, Армения, Босния и Герцеговина, Грузия, Казахстан и Кыргызстан, где такой стратегии нет вообще, и Туркменистан и Узбекистан, не предоставившие информацию о таких стратегиях.
Abstaining: Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Ecuador, India, Kenya, Philippines, Senegal, Seychelles, Singapore, Togo. Воздержались: Азербайджан, Армения, Босния и Герцеговина, Индия, Кения, Сейшельские Острова, Сенегал, Сингапур, Того, Филиппины, Эквадор.
I will continue to monitor the legislative processes currently under way and work to ensure that Bosnia and Herzegovina fulfils its obligations to the United Nations with regard to police officers denied certification by the International Police Task Force. Я буду продолжать следить за начатыми законотворческими процессами и добиваться того, чтобы Босния и Герцеговина выполнила свои обязанности перед Организацией Объединенных Наций в отношении сотрудников полиции, которым Специальные международные полицейские силы отказали в аттестации.
It was through more efficient regional cooperation, electronic identity databases and efficient border control that Bosnia and Herzegovina was able to reduce the number of illegal immigrants, as well as all forms of cross-border criminal activity. Именно благодаря повышению эффективного регионального сотрудничества, расширению электронной базы данных для удостоверения личности и усилению пограничного контроля Босния и Герцеговина смогла уменьшить численность незаконных иммигрантов, а также снизить число всех видов трансграничной уголовной деятельности.
Bosnia and Herzegovina believes in non-interference in the internal affairs of sovereign countries, and thus that the solution for Kosovo is to be reached through dialogue among the interested parties. Босния и Герцеговина верит в невмешательство во внутренние дела суверенных государств и поэтому считает, что решение проблемы Косово, должно быть достигнуто на основе диалога между заинтересованными сторонами.
Still other countries are at various phases of the negotiation process, including the Russian Federation, Ukraine, Uzbekistan, Kazakhstan, Azerbaijan, Belarus, Bosnia and Herzegovina, and The former Yugoslav Republic of Macedonia. На разных этапах переговорного процесса находятся и другие страны, в том числе Азербайджан, Беларусь, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Казахстан, Российская Федерация, Узбекистан и Украина.
Argentina, Bosnia and Herzegovina, Canada, Chile, Guatemala, Ecuador, Latvia, Serbia, Slovakia and Ukraine subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Аргентина, Босния и Герцеговина, Гватемала, Канада, Латвия, Сербия, Словакия, Украина, Чили и Эквадор.
Neighbouring countries (Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Hungary, Romania, the former Yugoslav Republic of Macedonia) have lost important markets as well as traditional supplies in Yugoslavia. Соседние страны (Албания, Болгария, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Румыния и Хорватия) потеряли крупные рынки, а также традиционных поставщиков в Югославии.
For its part, the European Commission has made clear that it hopes to be able to form a view as to whether Bosnia and Herzegovina is ready to begin negotiations on a stabilization and association process as early as mid-May. Со своей стороны, Европейская комиссия ясно дала понять, что она надеется составить мнение о том, готова ли Босния и Герцеговина начать переговоры относительно процесса стабилизации и ассоциации, уже в середине мая.
Nevertheless, police restructuring must happen, in line with the European Commission's principles, if Bosnia and Herzegovina wants to get the green light from Brussels in May and embark on that historic road to Europe. Тем не менее реструктуризация полиции должна осуществляться в соответствии с принципами Европейской комиссии, если Босния и Герцеговина желает получить в мае одобрение из Брюсселя и встать на этот исторический путь, ведущий в Европу.
Once that happens - once those two gates are passed, as I think they can be in the immediate months ahead - then Bosnia and Herzegovina will really be into a new era. Когда это произойдет и эти два этапа будут пройдены - а я думаю, что это может произойти уже в ближайшие месяцы, - Босния и Герцеговина действительно вступит в новую эру.
Membership in NATO's Partnership for Peace programme is within reach, and, hopefully, Bosnia and Herzegovina will soon take up the demanding but also fulfilling task of negotiating a stabilization and association agreement with the European Union. Членство в программе НАТО «Партнерство ради мира» уже не за горами, и, надо надеяться, в скором времени Босния и Герцеговина будет выполнять сложную, но также отрадную задачу проведения переговоров о заключении соглашения о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом.
However, Bosnia and Herzegovina is in a relatively privileged position, as there are many agencies present, both intergovernmental and non-governmental, which are willing to assist in this process. Тем не менее Босния и Герцеговина находится в относительно привилегированном положении, поскольку на ее территории действует множество межправительственных и неправительственных организаций, выражающих готовность содействовать ей в этом процессе.
The Special Rapporteur believes that accession to the Council of Europe should not be granted before Bosnia and Herzegovina meets the minimum conditions which had been set for the opening of the procedure. Специальный докладчик считает, что вопрос о приеме Боснии и Герцеговины в Совет Европы можно будет рассматривать только тогда, когда Босния и Герцеговина выполнит минимальные требования, необходимые для рассмотрения этого вопроса.