I am pleased to announce that since the publication of the draft resolution, the following countries have become sponsors: Albania, Bosnia and Herzegovina, Japan, the Republic of Moldova and Slovakia. |
Я рад объявить о том, что после выхода этого проекта резолюции его авторами стали также следующие страны: Албания, Босния и Герцеговина, Япония, Республика Молдова и Словакия. |
Bosnia and Herzegovina is sincerely and firmly committed to strengthening friendly relations with the neighbouring Republic of Croatia and the State Union of Serbia and Montenegro on the basis of mutual respect for sovereignty, territorial integrity and equality. |
Босния и Герцеговина искренне и твердо привержена укреплению дружественных отношений с соседней Республикой Хорватией и государственным сообществом Сербии и Черногории на основе взаимного уважения суверенитета, территориальной целостности и равенства. |
On number of occasions during his mandate, Mr. Petritsch found himself in virtually impossible situations - Bosnia and Herzegovina has a reputation for being the ultimate challenge for international officials. |
В ходе осуществления своего мандата г-н Петрич неоднократно сталкивался с фактически неразрешимыми ситуациями: Босния и Герцеговина славится тем, что является огромной проблемой для международных должностных лиц. |
Finally, Bosnia and Herzegovina seems to be ready to hold general elections in October that will be the first since the end of the war to be organized by the local authorities. |
Наконец, Босния и Герцеговина, похоже, готова к проведению в октябре всеобщих выборов, которые будут впервые после прекращения войны организованы местными властями. |
Bosnia and Herzegovina within the period from 1992 to 1995 10 19 7 |
Босния и Герцеговина в 1992-1995 годах 10 19 7 |
In realisation of the obligations from the Article 2 of the Convention against torture, Bosnia and Herzegovina has done the following: |
В ходе осуществления обязательств по статье 2 Конвенции против пыток Босния и Герцеговина предприняла следующие шаги: |
Bosnia and Herzegovina, Cape Verde, El Salvador, the Netherlands, Nicaragua, Serbia, Slovenia, Ukraine and the United Republic of Tanzania also joined in sponsoring the draft resolution, as orally revised. |
К числу авторов проекта резолюции с внесенными в него устными изменениями присоединились также Босния и Герцеговина, Кабо-Верде, Нидерланды, Объединенная Республика Танзания, Сальвадор, Сербия, Словения и Украина. |
The Branch also enhanced its cooperation with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, including through participation in the International Seminar on National Implementation of Non-Proliferation Obligations, held in Jahorina, Bosnia and Herzegovina, on 22 and 23 June 2009. |
Сектор активизировал сотрудничество с Организацией по запрещению химического оружия и принял участие в международном семинаре по национальному осуществлению обязательств в области нераспространения, прошедшем в Яхорине (Босния и Герцеговина) 22-23 июня 2009 года. |
The main co-sponsors of the draft resolution - Benin, Bosnia and Herzegovina, Costa Rica, Nicaragua, Norway and Qatar - moved to convene an interactive thematic dialogue of the General Assembly on this matter. |
Основные авторы данного проекта резолюции - Бенин, Босния и Герцеговина, Коста-Рика, Никарагуа, Норвегия и Катар - предложили провести в Генеральной Ассамблее интерактивный тематический диалог по этой теме. |
Bosnia and Herzegovina is a party to the Treaty on Open Skies, which establishes a programme of unarmed aerial surveillance flights over the entire territory of its participants. |
Босния и Герцеговина являются участником Договора об открытом небе, в рамках которого разработана Программа невооруженных полетов с целью воздушной разведки над всей территорией стран - участниц Договора. |
Four countries are involved in its implementation: Bosnia and Herzegovina, Montenegro, the Republic of Croatia and the Republic of Serbia. |
В его осуществлении участвуют четыре страны: Босния и Герцеговина, Черногория, Республика Хорватия и Республика Сербия. |
Bosnia and Herzegovina is proud to be one of the founding Members of the United Nations together with the other successor States of the former Yugoslavia. |
Босния и Герцеговина гордится тем, что является одним из государств - основателей Организации Объединенных Наций вместе с другими государствами-преемниками бывшей Югославии. |
With regard to that, for several years now Bosnia and Herzegovina has been making efforts towards establishing a more efficient and sound functioning of this very important institution, the BiH Human Rights Ombudsman Institution. |
Учитывая, это Босния и Герцеговина в течение ряда лет прилагает усилия к обеспечению более эффективного и надежного функционирования этого важнейшего института - Управления омбудсмена по правам человека БиГ. |
It can be said that Bosnia and Herzegovina must and should make more efforts to improve the position of persons with disabilities and with adoption of new regulations all forms of discrimination need to be eliminated. |
Можно сказать, что Босния и Герцеговина обязана и должна прилагать более энергичные усилия для улучшения положения инвалидов и устранить все формы дискриминации благодаря принятию новых законов. |
Bosnia and Herzegovina is also expected to take all general legal and administrative measures ordered in the case within 6 mounts of the final judgement, the deadline running from 20 February 2008. |
Как ожидается, Босния и Герцеговина примет все предписанные общеправовые и административные меры по этому делу в течение шести месяцев после окончательного постановления, начиная с 20 февраля 2008 года. |
Mr. KURAVICA (Bosnia and Herzegovina) said that he wished to supplement the information provided at the previous meeting with a few details regarding quotas applicable to work permits. |
Г-н КУРАВИЦА (Босния и Герцеговина) говорит, что хотел бы дополнить информацию, представленную на предыдущем заседании, несколькими деталями относительно квотирования разрешений на работу. |
Ms. DJURIJA (Bosnia and Herzegovina) said that her delegation would be happy to supply further information within a few days on the questions raised by Committee members. |
Г-жа ДЖУРИЯ (Босния и Герцеговина) говорит, что ее делегация будет рада в ближайшие дни представить дополнительную информацию по вопросам, поднятым членами Комитета. |
The CHAIRPERSON said that Bosnia and Herzegovina had made great progress since its initial report had been submitted and commended it on its efforts to apply a rights-based approach to migration. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Босния и Герцеговина добилась огромного прогресса с момента представления первоначального доклада и воздает должное ее усилиям по применению основанного на правах подхода к миграции. |
Recently, Bosnia and Herzegovina and Slovenia reformed their inter-agency cooperation mechanisms in order to enhance inter-agency cooperation. |
Недавно Босния и Герцеговина и Словения перестроили свои межведомственные механизмы сотрудничества для активизации сотрудничества между учреждениями. |
Through the drafting of the report, Bosnia and Herzegovina had been able to identify its concrete next steps to implement the Aarhus Convention, and in doing so to promote sustainable development. |
В ходе подготовки проекта доклада Босния и Герцеговина получила возможность определения своих конкретных последующих шагов по осуществлению Орхусской конвенции и тем самым по поощрению устойчивого развития. |
Bosnia and Herzegovina reported that its framework law has been adopted only recently, and the implementing regulations are still not in place to allow for full implementation. |
Босния и Герцеговина доложила, что её рамочный закон был принят только недавно, и подзаконные акты для его полного исполнения ещё не приняты. |
Establish equal rights for all children, regardless of the marriage status of their parents (Bosnia and Herzegovina); |
100.48 обеспечить равенство прав всех детей независимо от брачного статуса их родителей (Босния и Герцеговина); |
Bosnia and Herzegovina has played a constructive role in the work of the Security Council by contributing to the Council's better, more effective and faster response to situations with the potential to threaten international peace. |
Босния и Герцеговина играла конструктивную роль в работе Совета Безопасности, способствуя более действенному, эффективному и быстрому реагированию на ситуации, способные представлять угрозу для международного мира. |
Bosnia and Herzegovina also continues to provide concrete contributions to the United Nations peace operations in Liberia, the Sudan, Cyprus and the Democratic Republic of the Congo. |
Босния и Герцеговина также продолжает вносить конкретный вклад в миротворческие операции Организации Объединенных Наций в Либерии, Судане, Кипре и в Демократической Республике Конго. |
Political leaders from the Republika Srpska have repeatedly referred to the future independence of that entity and reiterated their views that Bosnia and Herzegovina is a "virtual and impossible state". |
Политические лидеры Республики Сербской неоднократно говорили в своих выступлениях о перспективах независимости этого образования и заявляли, что Босния и Герцеговина представляет собой «виртуальное и несостоятельное государство». |