Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговина

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговина"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговина
In a number of countries, such as Albania, Bosnia and Herzegovina, Romania and Turkmenistan, UNFPA assisted in furthering the social reform process by contributing to health reform. В ряде таких стран, как Албания, Босния и Герцеговина, Румыния и Туркменистан, ЮНФПА помогал в осуществлении процесса социальных реформ и обеспечивал вклад в проведение реформы системы здравоохранения.
They stressed the importance of strengthening the role and responsibilities of the common institutions, the need for continuing economic and social reforms and their expectation that Bosnia and Herzegovina would benefit from the Stability Pact for South-Eastern Europe. Они подчеркнули важность укрепления роли и ответственности общих институтов и необходимость продолжения экономических и социальных реформ, а также заявили о своей надежде на то, что Босния и Герцеговина только выиграет от Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы.
A demonstration project has been implemented in the Cetina River basin and associated coastal areas (Bosnia and Herzegovina, Croatia), including the preparation of an environmental and socio-economic profile of the area. Соответствующий демонстрационный проект был осуществлен в бассейне реки Цетина и в связанных с нею прибрежных районах (Босния и Герцеговина, Хорватия) и включал в себя подготовку экологической и социально-экономической характеристики данного района.
Bosnia and Herzegovina and Kosovo in the Federal Republic of Yugoslavia are mainly places of destination for trafficked persons, while too little is known of the situation in Croatia to be certain of its place in the process. Босния и Герцеговина и Косово в Союзной Республике Югославии в этой связи главным образом выполняют роль пунктов назначения контрабандного провоза людей, тогда как о положении в Хорватии известно слишком мало, чтобы можно было судить о ее роли в этом процессе.
It is of serious concern to the Special Rapporteur that Bosnia and Herzegovina has emerged as a significant destination point for women trafficked from Eastern Europe. Специальный докладчик испытывает серьезную озабоченность по поводу того, что Босния и Герцеговина стала важным пунктом назначения в рамках контрабандного провоза женщин из стран Восточной Европы.
A prominent example of such legal reform is the case in Bosnia and Herzegovina, where, in close cooperation with other organizations, UNHCR has successfully provided expert advice and technical support for the drafting of legislation related to property, displacement, citizenship, documentation and return. Одним из ярких примеров подобной правовой реформы является Босния и Герцеговина, где экспертные заключения и техническая поддержка УВКБ, работавшего в тесном сотрудничестве с другими организациями, способствовали успешной разработке проекта законодательства по вопросам собственности, перемещения, гражданства, ведения документации и возвращения.
And I hope that, under the auspices of the United Nations, Bosnia and Herzegovina is ready to gain anonymity through a speedy recovery and blessed, long-lasting and happy progress. И я надеюсь, что под эгидой Организации Объединенных Наций Босния и Герцеговина может теперь вновь уйти в тень и заняться скорейшим восстановлением и обеспечением долгожданного прогресса на пути процветания.
Until the remaining ICTY issues have been resolved, Bosnia and Herzegovina and others in the region will not be able to take the final steps towards Euro-Atlantic integration. До тех пор пока не будут решены остающиеся вопросы, касающиеся МТБЮ, Босния и Герцеговина и другие страны региона не смогут сделать окончательные шаги по пути к вступлению в евро-атлантические структуры.
It is essential that the Office of the High Representative continue to engage President Kostunica as a partner in Dayton implementation and to emphasize the relationship between development of state-level institutions and a sovereign State of Bosnia and Herzegovina. Важно, чтобы Управление Высокого представителя продолжало привлекать президента Коштуницу в качестве партнера по осуществлению Дейтонских соглашений и подчеркивало связь между формированием государственных институтов и суверенного государства Босния и Герцеговина. Просто не верится, что со времени Дейтона прошло пять лет.
The countries particularly affected by the recent crises, namely Albania, Bosnia and Herzegovina and the former Yugoslav Republic of Macedonia, account together for 35 per cent of all projects which should start by the near-term. На страны, особенно серьезно пострадавшие от последних кризисов, в частности Албания, Босния и Герцеговина и бывшая югославская Республика Македония, приходится в совокупности 35 процентов всех проектов, которые должны быть начаты в ближайшее время.
Bosnia and Herzegovina also supports the continuation of work on reforming the Security Council, adjusting its membership in accordance with carefully designed criteria, taking into account equal geographic representation but not jeopardizing the efficiency of that United Nations body. Босния и Герцеговина также поддерживает продолжение работы по реформированию Совета Безопасности, по корректировке его членского состава в соответствии с тщательно разработанными критериями, с учетом равной географической представленности, но без ущерба для эффективности этого органа Организации Объединенных Наций.
UNESCO took part in launching a project for the rebuilding of the Old Bridge of Mostar, Bosnia and Herzegovina, and established an international committee of experts to provide the high-level expertise required for the reconstruction work. ЮНЕСКО приняла участие в организации проекта по восстановлению древнего моста в Мостаре, Босния и Герцеговина, и учредила международный комитет экспертов по предоставлению консультаций на высоком уровне, необходимых для восстановительных работ.
Of course, we are fully aware that much more has to be done to reach the point at which Bosnia and Herzegovina may be proclaimed as a self-sustained State not dependent on foreign assistance. Разумеется, мы прекрасно понимаем, что еще многое предстоит сделать для того, чтобы достичь такого положения, когда Босния и Герцеговина сможет быть провозглашена самостоятельным государством, не зависимым от иностранной помощи.
The area office in Sarajevo, Bosnia and Herzegovina, is proposed to move to Belgrade, Federal Republic of Yugoslavia, for efficiency and effectiveness, with the necessary change of status of these offices, including an addition of one P-3 operations officer post. В интересах повышения эффективности и результативности зональное отделение в Сараево, Босния и Герцеговина, предлагается перевести в Белград, Союзная Республика Югославия, что потребует изменения статуса этих отделений, включая создание одной дополнительной должности сотрудника по вопросам операций класса С-З.
At present Bosnia and Herzegovina is predominantly a country of destination in terms of the trafficking of people, although there is increasing evidence that it is becoming a country of origin. В настоящее время Босния и Герцеговина служит главным образом в качестве страны назначения с точки зрения торговли людьми, хотя поступает все больше сообщений о том, что она превращается в страну происхождения.
Similar activities were also under way in other countries, such as Colombia and Bosnia and Herzegovina, and would also be copied in various areas with a view to creating what UNESCO called an international culture of peace. Мероприятия такого рода проводятся и в других странах, таких, как Колумбия и Босния и Герцеговина, и существуют планы реализации этой идеи в различных местах в целях формирования того, что ЮНЕСКО называет международной культурой мира.
As Council members know, Bosnia and Herzegovina is a country that has managed to fulfil various requirements, implement reforms and address difficult issues emerging on its European path, with varying success. Членам Совета хорошо известно, что Босния и Герцеговина является страной, которая с различной степенью успеха смогла выполнить различные предъявляемые требования, осуществить реформы и решить сложные проблемы, встающие на ее пути к европейской интеграции.
We are also witnessing efforts to undermine the very State institutions that must be strengthened if Bosnia and Herzegovina is to meet the challenges of modern statehood and advance towards membership in NATO and the European Union. Мы являемся также свидетелями усилий, направленных на подрыв тех самых государственных институтов, которые необходимо укреплять, чтобы Босния и Герцеговина могла решать проблемы современной государственности и продвигаться вперед к вступлению в НАТО и в Европейский союз.
Bosnia and Herzegovina must be made accountable for the fulfilment of its obligations under international conventions to respect, protect and fulfil the human rights of all persons without discrimination. Босния и Герцеговина должна нести ответственность за выполнение своих обязательств по международным конвенциям в отношении уважения, защиты и обеспечения осуществления прав человека всех лиц без какой бы то ни было дискриминации.
Bosnia and Herzegovina and its two entities, under the leadership of the Office of the High Representative, have undertaken, over the past three years, a number of key measures to curb corruption, focusing first on improving the legal framework. Босния и Герцеговина и два входящих в нее образования под руководством Управления Высокого представителя в течение последних трех лет осуществили ряд радикальных мер по борьбе с коррупцией, сосредоточив свое внимание прежде всего на усовершенствовании нормативно-правовой базы.
In order to prevent a distorted recollection of the tragic events that took place, and for the historical record, Croatia and Bosnia and Herzegovina have raised genocide claims against the Federal Republic of Yugoslavia before the International Court of Justice. Для того, чтобы не исказить память, связанную с имевшими место трагическими событиями, и в целях сохранения их в анналах истории, Хорватия и Босния и Герцеговина обратились в Международный Суд с иском рассмотреть вопрос о геноциде, совершенном Союзной Республикой Югославией.
However, the negative effects of regular servicing of the foreign debts are such that the annual amounts of debt repayment surpass the budgetary allowances appropriated by Bosnia and Herzegovina for education, social and health care and employment. По существу, Босния и Герцеговина пытается выполнить свои обязательства, делая регулярные взносы на погашение своих внешних долгов, с тем чтобы иметь возможность одновременно обращаться за новыми средствами, необходимыми для устойчивой экономики и социального развития.
Bosnia and Herzegovina will be represented at a meeting in Palermo in December 2000 for the signing of an anti-trafficking declaration drawn up by the Stability Pact. Босния и Герцеговина будет представлена на совещании в Палермо в декабре 2000 года, на котором состоится подписание декларации по борьбе с торговлей людьми, предусмотренной в Пакте о стабильности.
Regional cooperation is no less important to the consolidation of this process and, as we emphasised in September, in this respect Bosnia and Herzegovina has made significant progress, which must be taken forward. Не менее важное значение для укрепления этого процесса имеет региональное сотрудничество, и, как мы подчеркивали в сентябре, в этой области Босния и Герцеговина добилась заметного прогресса, который необходимо закреплять и развивать.
Bosnia and Herzegovina, Denmark, France, Germany, Poland, Russian Federation, Slovakia, Switzerland, United Kingdom Босния и Герцеговина, Германия, Дания, Польша, Российская Федерация, Словакия, Соединенное Королевство, Франция, Швейцария.