The 14 countries visited were: Bolivia, Bosnia and Herzegovina, Cameroon, Egypt, El Salvador, India, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Morocco, the Philippines, Rwanda, Senegal, South Africa and Swaziland. |
Поездки были совершены в следующие 14 стран: Боливия, Босния и Герцеговина, Египет, Индия, Казахстан, Камерун, Кыргызстан, Марокко, Руанда, Сальвадор, Свазиленд, Сенегал, Филиппины и Южная Африка. |
Without taking a view as to the analysis of Judge McDonald, Bosnia and Herzegovina, as a signatory to the Dayton/Paris Agreement, has a direct interest in addressing any non-compliance, or violation, of the Agreement. |
Не вдаваясь в оценки анализа судьи Макдональд, следует сказать, что Босния и Герцеговина в качестве стороны, подписавшей Дейтонское/Парижское соглашение, прямо заинтересована в решении любых вопросов невыполнения или нарушения этого Соглашения. |
In central and southern Europe in particular, numerous new junctions have been built (Germany/Poland, Austria/Hungary) or are under consideration (Hungary/Romania, Italy/Croatia, Hungary/Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Greece or The former Yugoslav Republic of Macedonia/Albania, Austria/Czech Republic, etc.). |
В частности, межсистемные трубопроводы сооружены в странах центральной и южной Европы (Германия/Польша, Австрия/Венгрия), при этом планируется дальнейшее сооружение межсистемных трубопроводов (Венгрия/Румыния, Италия/Хорватия, Венгрия/Босния и Герцеговина, Болгария, Греция или бывшая югославская Республика Македония/Албания, Австрия/Чешская Республика и т.д.). |
Six European situations were discussed (Bosnia and Herzegovina, Kosovo (Federal Republic of Yugoslavia), Croatia, Cyprus, Georgia, the former Yugoslav Republic of Macedonia). |
Были обсуждены европейские вопросы, охватывающие шесть тем (Босния и Герцеговина, Косово (Союзная Республика Югославия), Хорватия, Кипр, Грузия, бывшая югославская Республика Македония). |
In August 1997 one such suspect, Pero Skopljak, indicted for crimes committed in the village of Ahmici, Bosnia and Herzegovina, was arrested in Samobor and was detained in Croatia in September 1997. |
В августе 1997 года один такой подозреваемый Перо Скопляк, осужденный за совершение военных преступлений в поселке Амичи, Босния и Герцеговина, был арестован в Самоборе и в сентябре 1997 года задержан в Хорватии. |
The authorities of the Republika Srpska, Bosnia and Herzegovina, in October 1996 gave those persons permission to cross its territory on their way to their homes in the Sjeverin area, but security concerns have so far made their permanent return impossible. |
В октябре 1996 года власти Республики Сербской, Босния и Герцеговина, разрешили этим людям пересечь их территорию по пути к своим домам в районе Северина, однако по соображениям безопасности их возвращение на постоянное жительство пока невозможно. |
We would also urge the international community to leave no stone unturned in ensuring the realization of the dream of a sovereign, united, multi-ethnic, multicultural State of Bosnia and Herzegovina, at peace with itself and contributing to international peace and prosperity. |
Мы также настоятельно призываем международное сообщество сделать все возможное для осуществления мечты о создании суверенного, единого, разнообразного в этническом и культурном отношении государства Босния и Герцеговина, пребывающего в мире с самим собой и способствующего международному миру и процветанию. |
She suggested that Bosnia and Herzegovina should elaborate a core curriculum to ensure that all three language variants could be used and to allow for supplementary classes for all three ethnic groups in arts subjects, religion and the humanities. |
Она выразила мысль о том, чтобы Босния и Герцеговина должна разработать базовую учебную программу, которая обеспечивала бы использование всех трех языковых диалектов и допускала проведение дополнительных уроков для всех трех этнических групп по таким предметам, как искусство, религия и гуманитарные науки. |
Benin, Bosnia and Herzegovina, the Dominican Republic, Gua-temala, Guinea-Bissau, Pakistan, Peru, Samoa, The former Yu-goslav Republic of Macedonia, Ukraine and Venezuela joined in sponsoring the draft resolution. |
Бенин, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Венесуэла, Гватемала, Гвинея-Бисау, Доминиканская Республика, Пакистан, Перу, Самоа и Украина присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
Following the admission of Bosnia and Herzegovina to the World Bank Group on 1 April 1996, the Bank was able to make a second pledge of US$ 180 million at the second Donors Conference in Brussels. |
После того как 1 апреля 1996 года Босния и Герцеговина была принята в группу Всемирного банка, Банк смог объявить о выделении второй суммы в размере 180 млн. долл. США на второй конференции доноров в Брюсселе. |
There is a very close interaction between its different parts, and it is my conviction that only a process of integration and cooperation in the region as a whole can create an environment in which a stable and united Bosnia and Herzegovina can develop on its own. |
Существуют весьма тесные взаимосвязи между его различными частями, и я убежден в том, что только процесс интеграции и сотрудничества в регионе в целом может создать обстановку, в которой стабильная и единая Босния и Герцеговина сможет развиваться самостоятельно. |
The overall number of members has increased by approximately 9,000, and the number of countries or geographical locations has grown from 178 to 185 (adding Bosnia and Herzegovina, Cambodia, Georgia, Guinea-Bissau, Palau and the former Yugoslav Republic of Macedonia). |
Общее количество членов увеличилось приблизительно на 9000 человек, а число стран или географических районов возросло со 178 до 185 стран (добавились такие страны, как Гвинея-Бисау, Грузия, Босния и Герцеговина, Камбоджа, Кыргызстан, Палау и бывшая югославская Республика Македония. |
Angola, Armenia, Australia, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Costa Rica, Cyprus, Greece, Lithuania, the Netherlands, the Republic of Korea, Rwanda and Slovenia subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились Австралия, Ангола, Армения, Бельгия, Босния и Герцеговина, Греция, Кипр, Коста-Рика, Литва, Нидерланды, Республика Корея, Руанда и Словения. |
Bosnia and Herzegovina is keenly aware of the significance of arms control and the effects that imbalances of military assets have on international peace and security, as well as on confidence and perceptions between neighbouring States. |
Босния и Герцеговина прекрасно осознает всю важность контроля над вооружениями и то, к каким последствиям наличие диспропорций в военной мощи приводит в сфере международного мира и безопасности, а также в сфере поддержания доверия и взаимоотношений между соседними государствами. |
For example, it provided assistance for the repatriation of children and their reunification with their families and prompt post-conflict community development in a number of countries, including Lebanon, Afghanistan, Tajikistan, Bosnia and Herzegovina, El Salvador, Somalia and Cambodia. |
Например, она предоставляет помощь в репатриации детей и их воссоединении со своими семьями и содействует развитию общин в постконфликтный период в различных странах, таких, как Ливан, Афганистан, Таджикистан, Босния и Герцеговина, Сальвадор, Сомали и Камбоджа. |
Foreigners have been involved in circumstances of questionable legality in the armed conflict which took place in Croatia in 1991 and in the current conflict in Bosnia and Herzegovina. |
В вооруженном конфликте в Хорватии в 1991 году и в конфликте, которым в настоящее время охвачена Босния и Герцеговина, иностранцы участвовали на условиях, законность которых отнюдь не бесспорна. |
In order to do so, Bosnia and Herzegovina must have more confidence in itself and political leaders must work more and expect less. |
Для этого Босния и Герцеговина должна иметь больше уверенности в себе, а политические лидеры должны делать больше работы и иметь меньше ожиданий. |
I am personally of the opinion that not only is Bosnia and Herzegovina a greater success than is reflected in the report, but also that there is greater optimism within the country that will bring us further success. |
Я лично считаю, что Босния и Герцеговина не только добилась больших успехов, чем те, о которых говорится в докладе, но и что в стране царит больший оптимизм, который приведет нас к новым успехам. |
As members are aware, Bosnia and Herzegovina is still going through the process of post-conflict national reconciliation - a process in which the United Nations, together with the Peace Implementation Council and the Office of the High Representative, played a key role. |
Насколько известно членам Совета, Босния и Герцеговина все еще переживает процесс постконфликтного национального примирения - процесс, одну из центральных ролей в котором наряду с Советом по выполнению Мирного соглашения и Управлением Высокого представителя играет и Организации Объединенных Наций. |
Bolivia, Bosnia and Herzegovina, Colombia, Ecuador, Fiji, Guatemala, Honduras, the Republic of Moldova and the United Republic of Tanzania joined in sponsoring the draft resolution. |
Боливия, Босния и Герцеговина, Гватемала, Гондурас, Колумбия, Объединенная Республика Танзания, Республика Молдова, Фиджи и Эквадор присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
In mid-October, the Republika Srpska National Assembly restated its conclusions of February 2008, whereby it considers that that entity, Republika Srpska, has the right to hold a referendum on secession from the State of Bosnia and Herzegovina. |
В середине октября Народная скупщина Республики Сербской подтвердила свои выводы, сделанные в феврале 2008 года, согласно которым она считает, что образование, Республика Сербская, имеет право провести референдум о выходе из состава Государства Босния и Герцеговина. |
The Chairman announced that Afghanistan, Albania, Bolivia, Bosnia-Herzegovina, Cape Verde, Dominican Republic, El Salvador, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Fiji, India, Iceland, Panama, the Russian Federation and Sierra Leone had become sponsors of the draft resolution. |
Председатель сообщает о том, что к числу авторов данного проекта резолюции присоединяются Албания, Афганистан, Боливия, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Доминиканская Республика, Индия, Исландия, Кабо-Верде, Панама, Российская Федерация, Сальвадор, Сьерра-Леоне и Фиджи. |
Working closely with the High Representative, we look forward to engaging with its leadership and helping Bosnia and Herzegovina to join with its neighbours in stabilizing the entire region and taking its rightful place within the Euro-Atlantic community. |
Тесно сотрудничая с Высоким представителем, мы выражаем надежду на то, что он продолжит свою руководящую роль и будет содействовать тому, что Босния и Герцеговина присоединится к усилиям своих соседей по стабилизации всего этого региона и займет достойное место в евроатлантическом сообществе. |
The Chairman announced that Andorra, Bosnia and Herzegovina, Brazil, Croatia, Haiti, Liechtenstein, Panama, Republic of Moldova, South Africa, Swaziland, Ukraine and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland had become sponsors of the draft resolution. |
Председатель напоминает, что к числу авторов проекта резолюции присоединились следующие страны: Андорра, Босния и Герцеговина, Бразилия, Гаити, Лихтенштейн, Панама, Республика Молдова, Свазиленд, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Украина, Хорватия, Южная Африка. |
Looking from the outside, the impression is that 13 years after Dayton, Bosnia and Herzegovina represents an international observation post for monitoring global projects in the region, and, according to evaluations of high international officials, it looks more and more like a controlled cul-de-sac. |
Если посмотреть со стороны, то создается впечатление, что спустя 13 лет после Дейтона Босния и Герцеговина представляет собой международный наблюдательный пункт для отслеживания глобальных проектов в регионе, а согласно оценкам высокопоставленных международных представителей, она все больше и больше напоминает контролируемый тупик. |