At the same time some countries of the subregion indicate that gaps remain and difficulties may be encountered in the practical implementation of article 6 (Armenia, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Kyrgyzstan). |
В то же время, некоторые страны субрегиона отметили, что остаются пробелы и могут иметься сложности при практическом осуществлении статьи 6 (Армения, Босния и Герцеговина, Грузия, Кыргызстан). |
Bosnia and Herzegovina reported that challenges it faced in promoting PPIF included understaffed ministries, a lack of funding to support civil society participation and low public awareness about international forums. |
Босния и Герцеговина сообщила о проблемах, с которыми она сталкивается при оказании содействия УОМФ, включая неукомлектованность кадрами министерств, отсутствие финансирования для участия представителей гражданского общества и низкую степень осведомленности общественности о международных форумах. |
Finally, Bosnia and Herzegovina commends the effective interconnectivity that the technical assessment mission has undertaken with relevant United Nations entities regarding its review of progress and challenges in Timor-Leste. |
В заключение Босния и Герцеговина хотела бы отметить эффективное взаимодействие, которое осуществляла миссия по технической оценке с соответствующими подразделениями Организации Объединенных Наций в вопросах, касающихся ее обзора прогресса и проблем в Тиморе-Лешти. |
In May 2011, for example, UNODC completed a programme of surveys on corruption in the western Balkans, covering Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia, as well as Kosovo). |
В мае 2011 года, например, ЮНОДК завершило программу обследований по вопросам коррупции в западной части Балканского региона, в которую были включены Албания, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Сербия, Хорватия, Черногория, а также Косово. |
97.10. Consider organizing additional human rights training for media employees, judges, prosecutors and police officers (Bosnia and Herzegovina); |
97.10 рассмотреть возможность проведения дополнительной подготовки по правам человека для сотрудников средств массовой информации, судей, прокуроров и полицейских (Босния и Герцеговина); |
Grantees of the Fund in such countries as Bosnia and Herzegovina and Peru are using strategies to empower women and girls facing multiple and intersecting forms of discrimination, implementing programmes that holistically address the entrenched inequalities that contribute to violence. |
Грантополучатели Фонда в таких странах, как Босния и Герцеговина и Перу, используют стратегии по расширению прав и возможностей женщин и девочек, сталкивающихся со множественными и пересекающимися формами дискриминации, осуществляют программы, которые направлены на комплексное решение проблемы укоренившегося неравенства, способствующего насилию. |
The Chair said that the following countries had joined the list of sponsors: Benin, Bosnia and Herzegovina, Chile, the Dominican Republic, Paraguay, Seychelles and Uruguay. |
Председатель говорит, что следующие страны присоединились к числу авторов проекта резолюции: Бенин, Босния и Герцеговина, Доминиканская Республика, Парагвай, Сейшельские Острова, Уругвай и Чили. |
77.35. Take further measures to reduce the problem of gender inequality and strengthen the position of women within society (Bosnia and Herzegovina); |
77.35 принять дальнейшие меры для снижения остроты проблемы гендерного неравенства и укрепления положения женщин в обществе (Босния и Герцеговина); |
Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Colombia, Cyprus, Lithuania, Paraguay, Philippines, Slovakia |
Азербайджан, Босния и Герцеговина, Кипр, Колумбия, Литва, Парагвай, Словакия, Филиппины |
Although acting as President was only one segment of the two-year experience in the Council, Bosnia and Herzegovina once again proved that it can be an equal partner on the international diplomatic scene and respond to a variety of obligations. |
Хотя пребывание на посту Председателя было только одним сегментом двухлетнего опыта пребывания в Совете, Босния и Герцеговина еще раз доказала, что она может быть равноправным партерном на международной дипломатической арене и выполнять целый ряд обязательств. |
Bosnia and Herzegovina also organized several informal meetings in cooperation with partner countries and the General Assembly, at which States Members of the United Nations expressed their opinions and views and put forward concrete proposals for improving the efficiency of the Security Council. |
Босния и Герцеговина в сотрудничестве со странами-партнерами и Генеральной Ассамблеей также организовывала несколько неофициальных заседаний, в ходе которых государства - члены Организации Объединенных выразили свои мнения и взгляды и выдвинули конкретные предложения относительно повышения эффективности работы Совета Безопасности. |
Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Iceland, Liechtenstein, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro, Norway and Serbia also joined the European Union sanctions against Belarus. |
К санкциям Европейского союза в отношении Беларуси присоединились Албания, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Исландия, Лихтенштейн, Норвегия, Сербия, Хорватия и Черногория. |
Twelve countries are not yet registered for the use of online data collection (Andorra, Armenia, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Georgia, Iceland, Kyrgyzstan, Monaco, Montenegro, Turkmenistan and Uzbekistan). |
12 стран пока еще не зарегистрировались в целях использования онлайновой системы сбора данных (Андорра, Армения, Беларусь, Болгария, Босния и Герцеговина, Грузия, Исландия, Кыргызстан, Монако, Туркменистан, Узбекистан и Черногория). |
Data availability is low for the following countries: Armenia, Belarus, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Ireland, Netherlands, Norway, Portugal, Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. |
Наличие этих данных незначительно по следующим странам: Армения, Беларусь, Босния и Герцеговина, Грузия, Ирландия, Нидерланды, Норвегия, Португалия, Российская Федерация, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан. |
This ruling has cleared the way for the law to enter into force upon official publication, at which point Bosnia and Herzegovina will have completed the final step in implementing the requirements set out in the above-mentioned letter of the President of the Security Council. |
Это постановление расчистило путь для вступления этого закона в силу после его официальной публикации, и в этот момент Босния и Герцеговина сделает окончательный шаг по пути реализации требований, изложенных в вышеупомянутом письме Председателя Совета Безопасности. |
In the recent report of Freedom House, Bosnia and Herzegovina is ranked 97 among 195 countries in the table of Global Press Freedom. |
В последнем докладе организации «Дом свободы» Босния и Герцеговина занимает 97е место среди 195 стран в таблице всемирной свободы прессы. |
We emphasize that Bosnia and Herzegovina, which is a microcosm of the region, lies at the centre of this broader vision and should continue its efforts to attain the already-defined European and Euro-Atlantic objectives. |
Мы подчеркиваем, что Босния и Герцеговина, которая в миниатюре отражает положение в этом регионе, находится в центре этой более широкой концепции и должна продолжать свои усилия по достижению уже определенных европейских и евроатлантических целей. |
As a result, Bosnia and Herzegovina may not be able to hold a census in 2011, which may cause significant problems for further progress towards the European Union. |
В результате Босния и Герцеговина может оказаться не в состоянии провести перепись в 2011 году, что может создать серьезные проблемы для дальнейшего продвижения по пути в Европейский союз. |
The commitment to report on the Convention was not sustained in the fifth reporting round by Bosnia and Herzegovina, Kyrgyzstan, Montenegro and Uzbekistan. |
Босния и Герцеговина, Кыргызстан, Узбекистан и Черногория не выполнили своего обязательства по представлению докладов об осуществлении Конвенции в ходе пятого цикла представления докладов. |
Six countries, Albania, Bosnia and Herzegovina, Kyrgyzstan, Montenegro, Tajikistan and Uzbekistan, were not ready at that time to demonstrate the implementation of the basic tasks. |
Еще шесть стран - Албания, Босния и Герцеговина, Кыргызстан, Таджикистан, Узбекистан и Черногория - были на тот момент не готовы продемонстрировать выполнение ими основных задач. |
Several Member States (Bosnia and Herzegovina, Brazil, Denmark, Finland, Germany, Iceland, Jamaica, Malta, Peru, Slovakia, Trinidad and Tobago, Zambia) reported on strategies, legislation and/or other initiatives to eliminate violence against women. |
Несколько государств-членов (Босния и Герцеговина, Бразилия, Германия, Дания, Замбия, Исландия, Мальта, Перу, Словакия, Тринидад и Тобаго, Финляндия, Ямайка) сообщают о стратегиях, законодательстве и/или других инициативах по ликвидации насилия над женщинами. |
Amended Article 1: (7) Belarus, Bosnia & Herzegovina, Guinea-Bissau, Iceland, Jamaica, Portugal, Slovenia |
скорректированная статья 1: (7) Беларусь, Босния и Герцеговина, Гвинея-Бисау, Исландия, Португалия, Словения, Ямайка; |
In 2009, Bosnia and Herzegovina had passed an Act in full compliance with European standards to prohibit discrimination in the areas of work, health, justice, housing, education, sport, culture, the sciences and the economy. |
В 2009 году Босния и Герцеговина приняла закон, полностью соответствующий европейским нормам, который запрещает дискриминацию в сферах занятости, здравоохранения, правосудия, жилищного обеспечения, образования, спорта, культуры, науки и экономики. |
Ms. Djuderija (Bosnia and Herzegovina) said that, in the face of the great number of people traumatized by the terrible armed conflict that had torn the country apart, the Government was attempting to raise funds to pay for rehabilitation programmes for civil war victims. |
Г-жа Джудерия (Босния и Герцеговина) говорит, что, учитывая, что огромное число людей страдают от травматических расстройств в результате ужасного вооруженного конфликта, который расколол страну, государство стремится собрать средства для реализации программ по реабилитации жертв гражданской войны. |
He asked why the Constitution still granted certain rights on the basis of ethnic affiliation and to indicate whether Bosnia and Herzegovina planned to bring those provisions into line with the Convention through reforms in the near future. |
Он хотел бы, чтобы делегация объяснила, почему в Конституции по-прежнему отмечается зависимость пользования некоторыми правами от принадлежности к определенной этнической группе, и уточнила, намерена ли Босния и Герцеговина в ближайшее время начать проводить реформы для приведения соответствующих положений в соответствие с Конвенцией. |