Bosnia and Herzegovina stated that treaty bodies expressed concerns that the rights to equality and non-discrimination were not comprehensively protected in federal law and requested information on the steps taken to ensure non-discrimination. |
Босния и Герцеговина отметила, что договорные органы высказывали озабоченность в связи с тем, что права на равенство и недискриминацию не в полной мере защищены федеральным законодательством, и просила представить информацию о мерах, принимаемых в целях борьбы с дискриминацией. |
There were several Roma languages because members of that community were from different tribes and countries, including Romania, Kosovo, Serbia, and Bosnia and Herzegovina. |
Существует несколько цыганских языков, исходя из того факта, что члены этой общины являются выходцами из ряда племен и стран, среди которых Румыния, Косово, Сербия и Босния и Герцеговина. |
He also recommended that Bosnia and Herzegovina implement the laws and regulations concerning trafficking in human beings, and take measures to improve the understanding of what constitutes trafficking. |
Он рекомендовал также, чтобы Босния и Герцеговина обеспечила соблюдение законов и положений, касающихся торговли людьми, и приняла меры для улучшения понимания того, что представляет собой это явление. |
Bosnia and Herzegovina Cambodia Canada Cape Verde |
Босния и Герцеговина 6 марта 1992 года 5 марта 1994 года |
The Republic of Bosnia and Herzegovina and the Federation of Bosnia and Herzegovina, the signatories of the Geneva Agreement of 8 June 1994 have confirmed its extension for a further period of one month beyond 10 July 1994. |
Республика Босния и Герцеговина и Федерация Босния и Герцеговина, подписавшие Женевское соглашение от 8 июня 1994 года, подтверждают продление срока его действия на дополнительный период в один месяц после 10 июля 1994 года. |
The Republic of Croatia and the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Federation of Bosnia and Herzegovina have agreed as follows: |
Республика Хорватия и Республика Босния и Герцеговина и Федерация Босния и Герцеговина договорились о следующем: |
The Conference reaffirmed its commitment to the legal continuity and sovereignty of the State of Bosnia and Herzegovina within its internationally recognized boundaries and fully supported the establishment of a democratic, multi-ethnic and multicultural State of Bosnia and Herzegovina. |
Конференция подтвердила свою приверженность правопреемству и суверенитету Государства Босния и Герцеговина в рамках своих международно признанных границ и в полной мере поддержала создание демократического, многоэтнического и многокультурного Государства Босния и Герцеговина. |
According to the Dayton-Paris Agreement, since 1995 Bosnia and Herzegovina consists of two political entities, the Bosnian-Croat Federation of Bosnia and Herzegovina and the Bosnian Serb-led Republika Srpska, each with its own political structure (cantons and municipalities) and administration. |
В соответствии с Дейтонским/Парижским соглашением, начиная с 1995 года, Босния и Герцеговина состоит из двух политических образований: Боснийско-хорватской Федерации Босния и Герцеговина и Боснийско-сербской Республики Сербской, каждая их которых имеет свою собственную политическую структуру (кантоны и общины) и администрацию. |
Dear, please At your school student, a citizen of the Republic of Bosnia and Herzegovina Young Haris Puchuritsa In the near future, the term - 12 pm May 25, 1992 Appeared in the social center of the town of Travnik, Bosnia and Herzegovina. |
Уважаемые, просим вас чтобы воспитанник вашей школы, гражданин Республики Босния и Герцеговина малолетний Харис Пучурица в ближайшее время, крайний срок - 12 часов дня 25 мая 1992 года появился в Социальном центре города Травник, Республика Босния и Герцеговина. |
Bosnia and Herzegovina signed the Open Skies Agreement, and as a State member of the OSCE it participates in the implementation of the Vienna Document 1999. Bosnia and Herzegovina is also a member State signatory to the Agreement on Sub-regional Arms Control, article IV. |
Босния и Герцеговина подписала Договор по открытому небу и, являясь государством-членом Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, участвует в реализации Венского документа 1999 года. Кроме того, Босния и Герцеговина является государством-членом, подписавшим статью IV Соглашения о контроле над вооружениями на субрегиональном уровне. |
That is why I consider that Bosnia and Herzegovina must not be dragged into this war, nor can Bosnia and Herzegovina be involved in war against any other country , concluded Mr. Radisic in his letter forwarded to the President of the Security Council. |
Вот почему я считаю, что Босния и Герцеговина не должна быть втянута в эту войну и что Босния и Герцеговина не может участвовать в войне против какой-либо другой страны , - заявляет г-н Радишич в конце своего письма, направленного на имя Председателя Совета Безопасности. |
The Republic of Bosnia and Herzegovina, the official name of which shall henceforth be Bosnia and Herzegovina, shall continue its legal existence under international law as a state, with its internal structure modified as provided herein and with its present internationally recognized borders. |
Республика Босния и Герцеговина, официально именуемая отныне Босния и Герцеговина , продолжает свое юридическое существование в соответствии с нормами международного права в качестве государства с внутренней структурой, измененной согласно настоящей Конституции, и в рамках нынешних международно признанных границ. |
Ms. Djuderija (Bosnia and Herzegovina) said that, under a framework agreement drawn up by the European Union, Bosnia and Herzegovina could conclude bilateral agreements for the return of deportees with any European Union member State. |
Г-жа Джудерия (Босния и Герцеговина) заявляет, что в соответствии с подготовленным Европейским союзом рамочным соглашением Босния и Герцеговина может заключать двусторонние соглашения о возвращении депортированных лиц с любым государством - членом Европейского союза. |
Two States Parties, Bosnia and Herzegovina and Yemen, provided clarity on such matters at the 23-24 April 2007 meeting of the Standing Committee on Stockpile Destruction and Bosnia and Herzegovina provided an update on such matters in the transparency report it submitted in 2007. |
Два государства-участника, Босния и Герцеговина и Йемен, внесли ясность по таким вопросам на совещании Постоянного комитета по уничтожению запасов 23-24 апреля 2007 года, а Босния и Герцеговина предоставила актуализацию по таким вопросам в докладе в порядке транспарентности, который она представила в 2007 году. |
Bosnia and Herzegovina provided a detailed response and subsequently, on 27 June 2008, Bosnia and Herzegovina submitted to the 8MSP President a revised request for an extension incorporating additional information provided in response to the President's questions. |
Босния и Герцеговина предоставила детальный ответ, а затем, 27 июня 2008 года, Босния и Герцеговина представила Председателю СГУ8 пересмотренный запрос на продление, включающий дополнительную информацию, предоставленную в ответ на вопросы Председателя. |
On 1 June 2004, SFOR forwarded the results of the vetting process for general officer posts in the new combined armed forces of Bosnia and Herzegovina to the President's Office, and to the Bosnia and Herzegovina and Federation Defence Ministries. |
1 июня 2004 года СПС препроводили результаты процесса проверки должностей генеральского состава в новых объединенных вооруженных силах Боснии и Герцеговины в канцелярию президента и в министерства обороны Боснии и Герцеговины и Федерации Босния и Герцеговина. |
Bosnia and Herzegovina and its two Entities will ensure the highest level of internationally recognized human rights and basic freedoms, in compliance with the existing rules of the Commission for Human Rights in Bosnia and Herzegovina. |
Босния и Герцеговина и два ее Образования обеспечивают наивысший уровень международно признанных прав человека и основных свобод, в соответствии с действующими нормами Комиссии по правам человека Боснии и Герцеговины. |
We have just concluded a meeting, held under the auspices of the Contact Group, of the Foreign Ministers of the Republic of Bosnia and Herzegovina (Bosnia and Herzegovina), the Republic of Croatia (Croatia) and the Federal Republic of Yugoslavia (Yugoslavia). |
Только что завершилась наша встреча, состоявшаяся под эгидой Контактной группы с участием министров иностранных дел Республики Боснии и Герцеговины (Босния и Герцеговина), Республики Хорватии (Хорватия) и Союзной Республики Югославии (Югославия). |
That the Government of Bosnia and Herzegovina must have the means to defend the people and State of Bosnia and Herzegovina from acts of genocide and partition and dismemberment by means of genocide; |
правительство Боснии и Герцеговины должно располагать средствами для защиты народа и государства Босния и Герцеговина от актов геноцида и раздела или расчленения посредством геноцида; |
As a result of the efforts of the international community to bring the war in Bosnia and Herzegovina to an end, the Republic of Bosnia and Herzegovina, the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia signed the DPA in Paris on 14 December 1995. |
В результате усилий международного сообщества, направленных на прекращение войны в Боснии и Герцеговине, 14 декабря 1995 года в Париже Республика Босния и Герцеговина, Республика Хорватия и Союзная Республика Югославия подписали Мирное соглашение. |
The objective of the road map is to identify the requirements that Bosnia and Herzegovina must meet in order to allow the European Commission to make a proposal to the Council for the lifting of the visa obligation for Bosnia and Herzegovina. |
Цель программы состоит в том, чтобы определить условия, которые должна выполнить Босния и Герцеговина для того, чтобы Европейская комиссия могла ходатайствовать перед Советом об отмене визового режима для Боснии и Герцеговины. |
The Chairman of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina, Nikola Spiric, signed the Roma Decade Declaration in September 2008, and so Bosnia and Herzegovina formally acceded to the Decade of Inclusion of Roma. |
Председатель Совета министров Боснии и Герцеговины Никола Спирич подписал Заявление в связи с Десятилетием рома в сентябре 2008 года, и таким образом Босния и Герцеговина официально присоединилась к Десятилетию интеграции рома. |
The Ombudsman Institution of Bosnia and Herzegovina (Ombudsman) noted that Bosnia and Herzegovina has not harmonized its legislation with international standards and effective measures have not been taken to ensure direct application of international standards. |
Канцелярия Омбудсмена Боснии и Герцеговины (Омбудсмен) отметила, что Босния и Герцеговина не согласовала свое законодательство с международными нормами и что не были приняты эффективные меры для их прямого применения. |
Bosnia and Herzegovina has been an internationally recognized State since 6 April 1992, based on 1995 General Framework Agreement for Peace in Bosnia and Herzegovina (the Dayton Agreement), signed on 14 December 1995 in Paris. |
Босния и Герцеговина является международно признанным государством с 6 апреля 1992 года, основанным на Общем рамочном соглашении о мире в Боснии и Герцеговине (Дейтонском соглашении), подписанном 14 декабря 1995 года в Париже. |
The third and final question, which is in a sense the big question concerning Bosnia and Herzegovina, is about the overall trend with regard to multi-ethnic harmony, and that ultimately, of course, is the determinant of how Bosnia and Herzegovina will evolve. |
Третий и последний вопрос, который в каком-то смысле является важнейшим для Боснии и Герцеговины, касается общей тенденции в том, что касается гармонии многоэтнического общества, и это в конечном итоге будет, конечно, решающим фактором в том, как будет развиваться Босния и Герцеговина. |