Non-members of the Security Council also took part in this debate: Serbia was represented by its First Deputy Prime Minister and Minister for Defence while Bosnia and Herzegovina, Croatia and Rwanda were represented by their respective Permanent Representatives. |
В этих прениях также приняли участие страны, не являющиеся членами Совета Безопасности: Сербия была представлена первым заместителем председателя правительства и министром обороны, а Босния и Герцеговина, Руанда и Хорватия - соответствующими постоянными представителями. |
In contrast, its inability to keep pace with others in the region and to deliver much-needed change result in Bosnia and Herzegovina running the risk of being left behind. |
С другой стороны, ее неспособность не отставать от других стран в регионе и осуществить столь необходимые изменения сопряжена с риском того, что Босния и Герцеговина будет оставлена позади. |
The state of Bosnia and Herzegovina has a duty to ensure that justice is rendered and that those responsible for serious crimes under international law are prosecuted, tried and duly punished. |
Государство Босния и Герцеговина обязано обеспечить отправление правосудия, а также чтобы ответственные за совершение тяжких преступлений согласно международному праву были привлечены к ответственности, преданы суду и понесли заслуженное наказание. |
138.73 Fully cooperate with and allow visits by the United Nations Special Rapporteurs (Bosnia and Herzegovina); |
138.73 в полной мере сотрудничать со специальными докладчиками Организации Объединенных Наций и разрешать им посещения (Босния и Герцеговина); |
166.130 Increase the number of women in law enforcement agencies, including the police department (Bosnia and Herzegovina); |
166.130 увеличить число женщин в правоохранительных органах, в том числе в полиции (Босния и Герцеговина); |
Although the issue had not been resolved, Bosnia and Herzegovina had taken some measures for enforcing the decision of the court, including the creation of a commission, which was to prepare the draft constitutional and legislative amendments. |
И хотя этот вопрос еще не решен, Босния и Герцеговина приняла некоторые меры с целью выполнения этого решения суда, включая создание комиссии, которая должна подготовить проект поправок к Конституции и законодательству. |
Seven Parties had not provided their implementation reports by the time of the April 2014 meeting: Albania, Bosnia and Herzegovina, Denmark, EU, Greece, Kazakhstan and Spain. |
К моменту начала работы совещания в апреле 2014 года свои доклады об осуществлении не представили следующие семь Сторон: Албания, Босния и Герцеговина, Греция, Дания, ЕС, Испания и Казахстан. |
The following 11 States have ratified the Optional Protocol: Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Bosnia and Herzegovina, Ecuador, El Salvador, Mongolia, Montenegro, Portugal, Slovakia, Spain and Uruguay. |
Факультативный протокол ратифицировали следующие 11 государств: Аргентина, Боливия (Многонациональное Государство), Босния и Герцеговина, Испания, Монголия, Португалия, Сальвадор, Словакия, Уругвай, Черногория и Эквадор. |
Participants learned from country presentations how countries such as Belarus and Bosnia Herzegovina have recently intensified their efforts to structure their statistical business registers and their units and use of administrative files to better serve register users. |
Из страновых презентаций участники узнали о том, каким образом такие страны, как Беларусь и Босния и Герцеговина, недавно активизировали свои усилия в целях структуризации своих статистических реестров предприятий и их структурных единиц, а также использования административных данных для более полного удовлетворения потребностей пользователей реестров. |
Austria (lead country), Bosnia and Herzegovina, Czech Republic, Kazakhstan, Russian Federation and United Nations Development Programme |
Австрия (страна-руководитель), Босния и Герцеговина Казахстан, Российская Федерация, Чешская Республика и Программа развития Организации Объединенных Наций |
Three countries (Bosnia and Herzegovina, Tajikistan and Uzbekistan) had not provided the necessary data; those countries were requested to clarify the availability of the necessary data. |
Три страны (Босния и Герцеговина, Таджикистан и Узбекистан) не представили необходимых данных; этим странам было предложено уточнить наличие необходимых данных. |
Bosnia and Herzegovina, Kyrgyzstan and Montenegro presented all their indicators in single documents - reports on the state of the environment, which are published on the national websites of these countries. |
Босния и Герцеговина, Кыргызстан и Черногория поместили все свои показатели в единые документы - Государственные доклады о состоянии окружающей среды, издающиеся в этих странах, и публикуемые на национальных веб-сайтах. |
Bosnia and Herzegovina expressed its commitment to complete demining activities as set out in its national strategy by 2019, noting that this is largely dependent on the availability of donor funds, which are scarce, and continue to fade away. |
Босния и Герцеговина заявила о своем обязательстве завершить работы по разминированию, намеченные в ее национальной стратегии, к 2019 году, отметив при этом, что это в значительной мере зависит от наличия донорских средств, которые являются скудными и продолжают сокращаться. |
This was evident from the experiences in places as diverse as Bosnia and Herzegovina, Croatia, Lao People's Democratic Republic, Lebanon, Serbia and Western Sahara despite the very different challenges specific to each case. |
Это доказано на опыте таких разных стран и территорий, как Босния и Герцеговина, Западная Сахара, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Ливан, Сербия и Хорватия, несмотря на совершенно различные проблемы, с которыми участники операций по расчистке сталкивались в каждом из этих случаев. |
Article 2 of the Constitution of Bosnia and Herzegovina (1994, as amended in 1997) states that the Federation will ensure the application of the highest level of internationally recognized rights and freedoms, including the right to education. |
Статья 2 Конституции Федерации Босния и Герцеговина (1994 года с поправками, внесенными в 1997 году) предусматривает, что Федерация обеспечивает применение самых высоких международно признанных прав и свобод, включая право на образование. |
In recent years, Bosnia and Herzegovina has worked to introduce a multi-sectoral approach to the problem of violence, so that in most municipalities protocols on cooperation are signed by institutions for protection from violence. |
В последнее время Босния и Герцеговина прилагала усилия по внедрению межсекторального подхода к проблеме насилия, благодаря чему в большинстве муниципалитетов организации, занимающиеся вопросами защиты от насилия, подписали соглашения о сотрудничестве. |
As part of ongoing efforts to find durable and sustainable solutions for refugees and internally displaced persons nationally and regionally, Bosnia and Herzegovina has established close cooperation with the governments of Croatia, Montenegro and Serbia. |
В рамках продолжающихся усилий по поиску путей надежного и устойчивого решения проблем беженцев и внутренне перемещенных лиц на национальном и региональном уровне Босния и Герцеговина наладила тесное сотрудничество с правительствами Хорватии, Черногории и Сербии. |
This activity is going to be carried out in the coming period and Bosnia and Herzegovina will hold the Presidency in the last year of the Decade (2015). |
Эту работу намечено проводить в предстоящий период; Босния и Герцеговина будет возглавлять работу в рамках этой инициативы в последний год Десятилетия (2015 год). |
By September, Bosnia and Herzegovina had started addressing these requests for enforcement and confirmed the eight-year sentence rendered in Croatia in the high-profile case against noted politician Branimir Glavas for war crimes against civilians. |
По состоянию на сентябрь Босния и Герцеговина начала рассмотрение этих просьб об осуществлении решений и подтвердила приговор о восьмилетнем тюремном заключении, который был вынесен в Хорватии в нашумевшем деле против известного политика Бранимира Главаса за совершение военных преступлений в отношении гражданского населения. |
Bosnia and Herzegovina is also very pleased with the fact that the Alliance of Civilizations, launched in 2005 and welcomed by resolution 60/1, has shown significant results. |
Босния и Герцеговина также с удовлетворением отмечает важные результаты, достигнутые в рамках инициативы «Альянс цивилизаций», провозглашенной в 2005 году и одобренной в резолюции 60/1. |
Bosnia and Herzegovina had reported that its excess consumption was attributable to the discovery, while the national phase-out plan was being prepared, of a methyl-chloroform-using factory. |
Как сообщила Босния и Герцеговина, превышение установленного уровня потребления вызвано тем, что в ходе разработки национального плана поэтапной ликвидации было обнаружено предприятие, на котором используется метилхлороформ. |
Although its plan of action for CFCs had been agreed only two years ago with the Meeting of the Parties, Bosnia and Herzegovina already appeared to want to revise the benchmarks included in it. |
Хотя ее план действий в отношении ХФУ был согласован на Совещании Сторон лишь два года назад, Босния и Герцеговина, как представляется, уже хотела бы пересмотреть предусмотренные в этом плане целевые показатели. |
Bosnia and Herzegovina now had to fulfil its conditions, including the contentious ones of police restructuring and public broadcasting reform, if it too were to get the green light to start negotiations on a stabilization and association agreement. |
Теперь же Босния и Герцеговина должна выполнить поставленные перед ней условия, включая такие вызывающие возражения условия, как реорганизация полиции и реформа в области общественного вещания, для того чтобы получить «зеленый свет», открывающий путь к началу переговоров относительно заключения Соглашения о стабилизации и ассоциации. |
Nonetheless, the failure of Bosnia and Herzegovina to cooperate fully with the International Tribunal for the Former Yugoslavia prevented NATO from extending an invitation at its meeting in Brussels on 8 and 9 December. |
Тем не менее, то обстоятельство, что Босния и Герцеговина не сотрудничает полностью с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии, не дало НАТО возможности направить приглашение для участия в ее встрече в Брюсселе 8 и 9 декабря 2004 года. |
At the previous session the Working Group had contacted representatives of the following States parties, listed in descending order of the lateness of their reports: Uganda, Togo, Guyana, Guinea, Somalia, Bosnia and Herzegovina, Seychelles and Cape Verde. |
Во время последней сессии Рабочая группа связалась с представителями следующих государств-участников, указанных в порядке уменьшения сроков задержки представления своих докладов: Уганда, Того, Гайана, Гвинея, Сомали, Босния и Герцеговина, Сейшельские Острова и Кабо-Верде. |