Bosnia and Herzegovina continued to be a deeply divided country in which clear patterns of discrimination and separation based on ethnic origin persisted. |
В настоящее время Босния и Герцеговина по-прежнему является глубоко расчлененной страной, для которой характерен глубокий раскол и в которой сохраняются четкие признаки дискриминации и разделения, в основе которых лежит этническое происхождение. |
Bosnia and Herzegovina was the major challenge facing OSCE in 1997, as it was in 1996. |
Босния и Герцеговина оказалась крупной задачей, стоявшей перед ОБСЕ не только в 1996 году, но и в 1997 году. |
Bosnia and Herzegovina calls upon all its regional neighbours to approach military issues in a transparent manner so as to diminish and eliminate mistrust, misperception and potentially deadly mistakes. |
Босния и Герцеговина обращается ко всем своим соседям по региону с призывом подходить к решению военных вопросов с позиций транспарентности, с тем чтобы уменьшить и устранить недоверие, непонимание и опасность совершения чреватых трагическими последствиями ошибок. |
The High Representative cited numerous challenges that had to be overcome before Bosnia and Herzegovina could become a fully functional democratic State that could stand on its own. |
Высокий представитель указал на большое число вызовов, на которые предстоит дать ответ до того, как Босния и Герцеговина сможет стать полностью функционирующим демократическим государством, способным опираться на собственные силы. |
In this sense, challenging the very foundations of Bosnia and Herzegovina, which reached peace with the Dayton Accords, is hurtful and damaging. |
Босния и Герцеговина сталкивается с некоторыми сложными проблемами, и единственный способ преодолеть их заключается в достижении согласия и в определении концепции будущего развития, приемлемой для всех входящих в ее состав народов. |
In late November Croatia will host a summit of the European Union member States and the stabilization and association process countries - Albania, Bosnia and Herzegovina, and Macedonia. |
В конце ноября в Хорватии будет проходить встреча на высшем уровне государств-членов Европейского союза и стран, участвующих в процессе стабилизации и ассоциации, к которым относятся Албания, Босния и Герцеговина и Македония. |
Although there was little or no progress in capturing remaining ICTY fugitives, Bosnia and Herzegovina played a significant role in the transfer of Dragan Zelenović to The Hague. |
Хотя в вопросе задержания остальных лиц, скрывающихся от Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, почти или совсем нет никаких подвижек, Босния и Герцеговина, тем не менее, сыграла важную роль в передаче в Гаагу Драгана Зеленовича. |
We fully agree with the High Representative that if Bosnia and Herzegovina is to offer a better future to its people, it needs prosperity and education. |
Мы полностью согласны с Высоким представителем в том, что для того чтобы Босния и Герцеговина могла предложить более светлое будущее своему народу, она нуждается в процветании и образовании. |
Once again, we hope that Bosnia and Herzegovina will one day live in peace, security and stability, so that it may attain prosperity for its people. |
Мы хотели бы еще раз выразить надежду на то, что Босния и Герцеговина будет жить в условиях мира, безопасности и стабильности и сможет добиться процветания своего народа. Председатель: Сейчас я выступлю с заявлением в моем качестве представителя Китая. |
Although understandable in the recent past, Bosnia and Herzegovina, as part of the accountability process, must begin to meet these obligations. |
Если в недавнем прошлом этот факт поддавался объяснению, то сейчас Босния и Герцеговина в рамках механизма подотчетности должна начать выполнять эти обязательства по представлению докладов. |
But Bosnia and Herzegovina remains far too reliant on international aid flows, which make up an estimated 60 per cent of gross domestic product. |
Но Босния и Герцеговина все еще слишком полагается на международную финансовую помощь, которая, по оценкам, составляет 60 процентов от ее валового внутреннего продукта. |
Getting through those initial gates, embarking on stabilization and association agreement negotiations and entering PfP will move Bosnia and Herzegovina decisively forward. |
Пройдя этот начальный этап, начав переговоры по вопросу о заключении соглашения о стабилизации и ассоциации и присоединившись к ПРМ, Босния и Герцеговина сделают большой шаг вперед. |
I began this statement by looking back to 1994, to recall how far Bosnia and Herzegovina has come since the horrors of that war. |
Я начал свое выступление с воспоминаний о 1994 годе, чтобы мы могли вспомнить о том, как далеко ушла Босния и Герцеговина со времени той ужасной войны. |
Bosnia and Herzegovina recognizes that sharing information on refused transfers will be particularly sensitive, and another complex issue for the group of governmental experts to consider. |
Босния и Герцеговина отдает себе отчет в том, что обмен информацией о поставках, заявки на осуществление которых были отклонены, будет особенно чувствительной проблемой и представляет собой еще один сложный вопрос для изучения группой правительственных экспертов. |
As a State still lacking a full political consensus about how its multinational citizenry should live together, Bosnia and Herzegovina cannot help being affected by developments in the region. |
Являясь государством, в котором до сих пор нет полного политического согласия в отношении того, как его жители должны жить совместно в многонациональной стране, Босния и Герцеговина не может не испытывать на себе воздействия событий, происходящих в регионе. |
It is with great pride that I can state today that Bosnia and Herzegovina is an active participant in all regional south-eastern European initiatives and processes. |
Я испытываю большую гордость в связи с тем, что могу сегодня заявить, что Босния и Герцеговина активно участвует во всех региональных инициативах и процессах в Юго-Восточной Европе. |
Existing cooperation on the ground in areas such as Bosnia and Herzegovina and Kosovo would obtain a clearer political mandate. |
Осуществление сотрудничества, которое уже налажено на местах в таких регионах, как Босния и Герцеговина и Косово, будет проходить в рамках более четкого политического мандата. |
Mr. Sacirbey (Bosnia and Herzegovina): Briefly, on just one minor technical change in the draft resolution since we started drafting it. |
Г-н Шакирбей (Босния и Герцеговина) (говорит по-английски): Коротко, лишь по одному незначительному техническому изменению, внесенному в этот проект резолюции с момента начала работы над ним. |
As recent international events have shown, Bosnia and Herzegovina can no longer afford to have an intelligence-security sector effectively outside proper State control. |
Как показали недавние международные события, Босния и Герцеговина не может сегодня позволить себе того, чтобы структуры в области разведки и безопасности действовали за пределами надлежащего государственного контроля. |
As a result, Bosnia and Herzegovina became a member of the Council of Europe Development Bank, entitled to loans for financing return and reconstruction projects. |
В результате Босния и Герцеговина была принята в члены Банка развития Совета Европы, что позволяет ей получать в этом банке займы на финансирование проектов возвращения и восстановления. |
Interventions included Bosnia and Herzegovina and Nicaragua as affected countries; Australia and Switzerland on their donor activities, and the Russian Federation on their national legislation regarding persons with disabilities. |
С заявлениями выступили Босния и Герцеговина и Никарагуа в качестве затронутых стран, Австралия и Швейцария - об их донорской деятельности и Российская Федерация - о ее национальном законодательстве в отношении лиц с ограниченными возможностями. |
Ms. ANDELIC (Bosnia and Herzegovina) outlined the efforts being made by her Government to finalize its initial report. |
Г-жа АНДЕЛИЧ (Босния и Герцеговина) кратко рассказывает об усилиях, предпринимаемых правительством ее страны с целью завершения подготовки своего первоначального доклада. |
Three other countries - Bosnia and Herzegovina, Kyrgyzstan and Tajikistan - have yet to demonstrate the completion of their basic tasks before being accepted to the implementation phase. |
Еще три страны - Босния и Герцеговина, Кыргызстан и Таджикистан - будут допущены к этапу осуществления после того, как продемонстрируют, что ими завершена работа по выполнению основных задач. |
He noted that Bosnia and Herzegovina was perhaps unique because its Constitution was part of a peace treaty known as the Dayton Peace Agreement. |
Он отметил, что Босния и Герцеговина является, вероятно, уникальной страной, поскольку ее Конституция является частью мирного договора, известного как Дейтонское мирное соглашение. |
Bosnia and Herzegovina had one of the best legal and regulatory frameworks in Europe concerning freedom of the media; what was missing was true implementation. |
Босния и Герцеговина имеет одну из самых лучших правовых и нормативных систем в Европе в том, что касается свободы средств массовой информации; не хватает лишь действенного осуществления. |