| In this regard, four case studies were presented: the Roma, Bosnia and Herzegovina, Georgia and the new minorities in the Netherlands. | В этой связи были представлены четыре целевых исследования: рома, Босния и Герцеговина, Грузия и новые меньшинства в Нидерландах. |
| Bosnia and Herzegovina considers it necessary to strengthen mutual trust further between regional countries, promoting openness and transparency in all military issues. | Босния и Герцеговина считает необходимым продолжать укреплять взаимное доверие между странами региона, поощрять открытость и транспарентность во всех военных вопросах. |
| We believe that the road that Bosnia and Herzegovina is resolutely following provides an important international experience. | Мы верим, что тот путь, по которому сейчас уверенно идет Босния и Герцеговина, послужит бесценным опытом и международному сообществу. |
| Despite our limited capacities, Bosnia and Herzegovina participates in international peacekeeping operations. | Несмотря на ограниченные ресурсы, Босния и Герцеговина участвует в международных операциях по поддержанию мира. |
| It will soon expand to include Bosnia and Herzegovina, Croatia, Macedonia, Romania, Serbia and Montenegro. | В скором времени ею будут охвачены Босния и Герцеговина, Македония, Румыния, Сербия и Черногория и Хорватия. |
| Bosnia and Herzegovina is, beyond any doubt, an example of successful intervention by the international community, despite a few negative experiences. | Босния и Герцеговина, вне всякого сомнения, является примером успешного вмешательства международного сообщества, несмотря на некоторые примеры негативного опыта. |
| Bosnia and Herzegovina, as it is today, was not shaped by conventional political means. | Босния и Герцеговина в ее сегодняшнем виде не была сформирована на основе обычных политических средств. |
| Bosnia and Herzegovina keeps a close eye on the negotiations. | Босния и Герцеговина внимательно следит за ходом этих переговоров. |
| Bosnia and Herzegovina wholeheartedly supported the establishment of the Peacebuilding Commission, and we genuinely hoped to contribute actively to its work. | Босния и Герцеговина полностью поддержала создание Комиссии по миростроительству, и мы искренне надеялись активно участвовать в ее работе. |
| Bosnia and Herzegovina has taken an important step forward in terms of its democratic development and commitment to the rule of law. | Босния и Герцеговина сделала важный шаг вперед в плане своего демократического развития и приверженности обеспечению законности. |
| Detention conditions did not yet conform to international standards but Bosnia and Herzegovina was endeavouring to attain that level. | Следует признать, что условия содержания еще не в полной мере соответствуют международным нормам, уровня которых старается достичь Босния и Герцеговина. |
| Ms. UDERIJA (Bosnia and Herzegovina) said that the Office of the Ombudsman had been established to ensure fair and timely trials. | Г-жа ДЖУДЕРИЯ (Босния и Герцеговина) отмечает, что для обеспечения справедливых и своевременных разбирательств была создана Канцелярия Омбудсмена. |
| Bosnia and Herzegovina is the test case. | Босния и Герцеговина в этом плане является экспериментом. |
| For years, Bosnia and Herzegovina was one of the world's international and regional problems. | На протяжении целого ряда лет Босния и Герцеговина представляла собой одну из международных и региональных проблем мира. |
| Bosnia and Herzegovina proposed the inclusion of the topic "Abuse of chemical technologies in illicit drug production". | Босния и Герцеговина предложила включить тему под названием "Злоупотребление химическими технологиями в сфере незаконного производства наркотиков". |
| I am convinced that Bosnia and Herzegovina will succeed in the process of strengthening joint institutions and in establishing a strong legal framework. | Я убежден, что Босния и Герцеговина сможет успешно осуществить процесс укрепления совместных институтов и создания прочной юридической базы. |
| We therefore believe that Bosnia and Herzegovina is on the right track towards becoming a member of the Council of Europe. | Поэтому мы считаем, что Босния и Герцеговина идет в правильном направлении к членству в Совете Европы. |
| Kaldera Boutique Hotel, Banja Luka (Republika Srpska), Bosnia and Herzegovina. | Kaldera Boutique Hotel, Banja Luka (Republika Srpska), Босния и Герцеговина. |
| The Army of the Republic of Bosnia And Herzegovina was created on 15 April 1992 during the early days of the Bosnian War. | Армия Республики Босния и Герцеговина была образована 15 апреля 1992 года в первые дни Боснийской войны. |
| Sokolović was born into a Bosniak family in Sarajevo, Bosnia and Herzegovina. | Семка Соколович родилась в боснийской семье в Сараево, Босния и Герцеговина. |
| Ksenia Milicevic was born in 1942 in Drinici, Bosnia and Herzegovina. | Ксения Миличевич родилась в 1942 году в городе Дринич, Босния и Герцеговина. |
| Hotel Hecco, Sarajevo (Sarajevski Kanton), Bosnia and Herzegovina - 17 Guest reviews. | Hotel Hecco, Sarajevo (Sarajevski Kanton), Босния и Герцеговина - 17 Отзывы гостей. |
| 27 hotels in Sarajevo, Bosnia and Herzegovina. | 25 отелей в Сараево, Босния и Герцеговина. |
| Armenia, Bosnia Herzegovina, Hungary and Poland reported that their legislation did not provide for such opportunities. | Армения, Босния и Герцеговина, Венгрия и Польша сообщили о том, что в их законодательстве такие возможности не предусмотрены. |
| Bosnia and Herzegovina reported that it had no such provisions in its environment law. | Босния и Герцеговина сообщила, что ее закон об окружающей среде таких положений не содержит. |