Английский - русский
Перевод слова Hercegovina
Вариант перевода Герцеговина

Примеры в контексте "Hercegovina - Герцеговина"

Все варианты переводов "Hercegovina":
Примеры: Hercegovina - Герцеговина
In its written and oral representations, Bosnia and Herzegovina pointed to the continuing problems of national reconstruction and institution-building following its protracted civil war and the new constitutional structure agreed to under the Dayton/Paris Peace Agreements. В своих письменных и устных сообщениях Босния и Герцеговина отмечала проблемы национального восстановления и институционного строительства, сохраняющиеся после затяжной гражданской войны, а также отметила новую конституционную структуру, согласованную в рамках Дейтонских/Парижских мирных соглашений.
UNHCR continued to play a role in protection, assistance and solutions for internally displaced persons in such places as Bosnia and Herzegovina, the northern Caucasus region and Sri Lanka. УВКБ продолжало осуществлять свои функции в области защиты внутриперемещенных лиц, оказания им помощи и решения их проблем в таких районах, как Босния и Герцеговина, Северный Кавказ и Шри-Ланка.
13 Azerbaijan; Bosnia and Herzegovina; Cape Verde; Colombia; Egypt; Mexico; Morocco; Philippines; Senegal; Seychelles; Sri Lanka; Uganda. 13 Азербайджан, Босния и Герцеговина, Египет, Кабо-Верде, Колумбия, Марокко, Мексика, Сейшельские Острова, Сенегал, Уганда, Филиппины, Шри-Ланка.
While that was not an easy step, given the prevailing difficult domestic circumstances, Bosnia and Herzegovina regarded the work of the Organization as very important and was prepared to do all within its power to meet its financial obligations. Это был нелегкий шаг, учитывая трудные условия, в которых находится страна, однако Босния и Герцеговина считает деятельность Организации весьма важной и готова сделать все от нее зависящее для выполнения своих финансо-вых обязательств.
When the Republic of Bosnia and Herzegovina proclaimed its independence on 1 March 1992, it was decided, as a temporary measure, to pay staff assigned to Sarajevo the equivalent of 80 per cent of the Belgrade scale pending the conduct of a comprehensive survey. Когда 1 марта 1992 года Республика Босния и Герцеговина провозгласила свою независимость, было принято решение в качестве временной меры до проведения всеобъемлющего обследования выплачивать сотрудникам, назначенным в Сараево, вознаграждение, эквивалентное 80 процентам от суммы вознаграждения по шкале для Белграда.
Bosnia and Herzegovina: There are a number of Jehovah's Witnesses and some others who refuse to carry weapons and refuse to take part in the war. Босния и Герцеговина: ряд членов секты свидетелей Иеговы и некоторые другие лица отказываются брать в руки оружие и участвовать в военных операциях.
Mr. JERKIC (Bosnia and Herzegovina) said that his country was slowly recovering from the tragic events of the years 1992 to 1995 and was bravely tackling the complex task of constructing a modern European State. Г-н ЕРКИЧ (Босния и Герцеговина) говорит, что после трагических событий, имевших место в его стране в период 1992-1995 годов, положение в ней постепенно стабилизируется и что она решительно приступает к решению такой сложной задачи, как строительство современного европейского государства.
Bosnia and Herzegovina had been the scene of the worst imaginable violations of human rights, most of them inspired by religious and ethnic considerations. Босния и Герцеговина была ареной серьезнейших нарушений прав человека, которые можно было только представить и которые были инспирированы главным образом этническими и религиозными причинами.
In conclusion, he reaffirmed his conviction that every day Bosnia and Herzegovina, with the invaluable aid of the international community, was taking a new and decisive step towards the establishment of a modern democratic State. И наконец, он вновь выражает свое убеждение в том, что благодаря ценной помощи международного сообщества Босния и Герцеговина каждый день решительно преодолевает препятствия на пути к созданию современного и демократического государства.
Canada expected Croatia, Bosnia and Herzegovina, and the Federal Republic of Yugoslavia to fully meet their obligations under the Dayton Agreement, in particular on the critical issue of the return of refugees and displaced persons. Канада надеется, что Хорватия, Босния и Герцеговина и Союзная Республика Югославия полностью выполнят свои обязательства в соответствии с Дейтонским соглашением, в особенности те, которые касаются чрезвычайно важного вопроса возвращения беженцев и перемещенных лиц.
Bosnia and Herzegovina, Costa Rica, Ireland, Italy, Liechtenstein, the Netherlands, the Russian Federation, Sweden and Turkmenistan joined in sponsoring the draft resolution. Босния и Герцеговина, Ирландия, Италия, Коста-Рика, Лихтенштейн, Нидерланды, Российская Федерация, Туркменистан и Швеция присоединились к числу авторов проекта резолюции.
Among 18 prisoners of war previously held in various detention centres, 17 have now been released and were transferred between April and July 1997 to the Republika Srpska, Bosnia and Herzegovina. К настоящему времени из 18 военнопленных, содержавшихся в различных местах лишения свободы, 17 человек освобождены и в период с апреля по июль 1997 года были препровождены в Республику Сербскую, Босния и Герцеговина.
Mr. Sacirbey (Bosnia and Herzegovina): My delegation will be able neither to co-sponsor nor to vote in favour of the draft resolution before us. Г-н Шакирбей (Босния и Герцеговина) (говорит по-английски): Моя делегация не сможет ни присоединиться к числу соавторов, ни проголосовать за проект резолюции, представленный на наше рассмотрение.
We hope that necessary steps will be taken immediately so that Bosnia and Herzegovina obtains an economic policy framework which would allow it to start taking advantage of an International Monetary Fund standby arrangement and World Bank adjustment lending. Мы надеемся, что будут незамедлительно предприняты необходимые шаги, в результате которых Босния и Герцеговина определит рамки своей экономической политики, что позволит ей начать пользоваться преимуществами резервного механизма Международного валютного фонда и коррекционным кредитованием Всемирного банка.
It was announced that Bosnia and Herzegovina, Ethiopia, Mali, the United Kingdom, Morocco, Malta, Marshall Islands, Congo, Fiji and San Marino had joined in sponsoring the draft resolution. Было объявлено о том, что Босния и Герцеговина, Эфиопия, Мали, Соединенное Королевство, Марокко, Мальта, Маршалловы Острова, Конго, Фиджи и Сан-Марино присоединились к числу авторов проекта резолюции.
Bosnia and Herzegovina has become a member of the International Monetary Fund (IMF), the World Bank and the EBRD and a beneficiary of the EU PHARE programme. Босния и Герцеговина стала членом Международного валютного фонда (МВФ), Всемирного банка и ЕБРР, а также бенефициаром программы ЕС ППЭПВ.
Bosnia and Herzegovina indicated that its criminal legislation contained provisions that would allow it to deal with criminal acts carried out by organized crime groups. Босния и Герцеговина отметила, что ее уголовное законодательство содержит положения, которые дают ей возможность бороться с преступными действиями, совершаемыми организованными преступными группами.
Because of the limited resources available, Bosnia and Herzegovina would welcome the support of international organizations and other countries with experience in organized crime prevention and control, especially in the form of adequate equipment and training for law enforcement personnel and assistance in drafting legislation. В силу ограниченности имеющихся средств Босния и Герцеговина будет приветствовать поддержку со стороны международных организаций и других стран, обладающих опытом в области предупреждения организованной преступности и борьбы с ней, особенно путем предоставления соответствующего оборудования, подготовки сотрудников правоохранительных органов и помощи в разработке законодательства.
A true and continuing commitment to the democratic process will need to be made in order for Bosnia and Herzegovina to face the difficult times and decisions that still lie ahead. Для того чтобы Босния и Герцеговина была в состоянии пережить трудные времена и принять решения, которые еще впереди, надо будет обеспечить полную и неизменную приверженность демократическому процессу.
The Republic of Bosnia and Herzegovina cited the need for transit exceptions to ensure more reliable ways of receiving humanitarian supplies, which were, at the time of the request, often jeopardized by the military conflict. Республика Босния и Герцеговина указывала на необходимость предоставления исключений для транзита в целях обеспечения более надежных путей получения гуманитарных поставок, которые во время представления этой просьбы, зачастую оказывались под угрозой из-за военного конфликта.
The European directive on water stipulates that all communities over 2,000 inhabitants have to have water purification facility and this directive is binding for all EU present and future member States, like Bosnia and Herzegovina. В европейской директиве относительно политики в сфере водного хозяйства предусматривается, что во всех общинах с населением более 2000 человек должны быть водоочистные сооружения, и эта директива обязательна к выполнению всеми нынешними и будущими государствами-членами ЕС, такими, как Босния и Герцеговина.
Such comprehensive strategies should have been put in place long ago. Thirdly, the States of Bosnia and Herzegovina and Serbia and Montenegro must be held accountable for their failure to bring Radovan Karadzic and Ratko Mladic to justice. Такие комплексные стратегии следовало начать претворять в жизнь уже давно. В-третьих, государства Босния и Герцеговина и Сербия и Черногория должны ответить за то, что они не привлекли к суду Радована Караджича и Ратко Младича.
Angola, Bosnia and Herzegovina, Cameroon, Eritrea, Georgia, Malta, the Republic of Moldova, Paraguay and Senegal subsequently joined the sponsors. Впоследствии к числу авторов присоединились Ангола, Босния и Герцеговина, Грузия, Камерун, Мальта, Парагвай, Республика Молдова, Сенегал и Эритрея.
Bosnian Croats must be able to return to their homes, particularly to central Bosnia and the Posavina region, in order for Bosnia and Herzegovina to function as a pluralistic, multi-ethnic State. Боснийские хорваты должны иметь возможность вернуться в свои дома, в особенности в Центральную Боснию и район Посавины, чтобы Босния и Герцеговина могла существовать в качестве мультиэтнического или плюралистического государства.
He was encouraged by the fact that both Bosnia and Herzegovina and Croatia had participated actively in the deliberations on the draft resolution, and had joined the sponsors. Автор с удовлетворением отмечает, что Босния и Герцеговина и Хорватия приняли активное участия в обсуждении проекта резолюции и присоединились к числу авторов.