Therefore, Croatia strongly supports the implementation of the Washington Agreements and the Split Declaration and the strengthening of the Federation of Bosnia and Herzegovina and its association with Croatia at various levels and in various areas of cooperation. |
По этой причине Хорватия решительно поддерживает выполнение Вашингтонских соглашений и Сплитской декларации, а также укрепление Федерации Босния и Герцеговина и ее ассоциацию с Хорватией на различных уровнях и в различных областях сотрудничества. |
The PRESIDENT: I next call to the podium Dr. Farouk Konjhodzic, Director-General of the Central Hospital of Sarajevo, who will accept the award on behalf of the Medical Personnel of the Central Hospital of Sarajevo, Bosnia and Herzegovina. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Я приглашаю на трибуну д-ра Фарука Конжходжича, Генерального директора центрального госпиталя Сараево, который получит премию от имени медицинского персонала центрального госпиталя Сараево, Босния и Герцеговина. |
Those States were Bosnia and Herzegovina, Burundi, Dominica, the Dominican Republic, Equatorial Guinea, Georgia, Grenada, Guinea, Latvia, Madagascar, Mali, Mauritania, the Niger and Sierra Leone. |
К их числу относятся Босния и Герцеговина, Бурунди, Гвинея, Гренада, Грузия, Доминика, Литва, Мавритания, Мадагаскар, Мали, Нигер, Сьерра-Леоне и Экваториальная Гвинея. |
Bosnia and Herzegovina is the signee of more than 66 Conventions from the area of labor, so that it had passed new laws in the previous period, harmonizing them for the most part with the MOR Conventions. |
Босния и Герцеговина является участницей свыше 66 конвенций в области труда; за истекший период ее были приняты новые законы, которые были приведены в соответствие с большей частью конвенций МОТ. |
Since the last progress report, Albania, Armenia, the Bahamas, Bosnia and Herzegovina, Lithuania, the Republic of Moldova, Tajikistan and the former Yugoslav Republic of Macedonia have become parties to the Convention. |
С момента представления последнего доклада о ходе работы участниками Конвенции стали Албания, Армения, Багамские Острова, Босния и Герцеговина, Литва, Республика Молдова, Таджикистан и бывшая югославская Республика Македония. |
Mr. Kocetkov (Bosnia and Herzegovina), referring to the topic of diplomatic protection, said that his delegation supported the deletion of draft article 2 concerning the threat or use of force in the exercise of diplomatic protection. |
Г-н Кочетков (Босния и Герцеговина), касаясь темы дипломатической защиты, говорит, что его делегация поддерживает исключение проекта статьи 2 об угрозе силой или ее применении при осуществлении дипломатической защиты. |
The principle of ownership refers to the need for Bosnia and Herzegovina to assume its full responsibilities as a normal European democratic State, but the principle of ownership also refers to the approach of the international community. |
Принцип собственной ответственности необходим для того, чтобы Босния и Герцеговина взяла на себя полную ответственность как нормальное европейское демократическое государство, но принцип собственной ответственности также связан с подходом международного сообщества. |
In that light, Bosnia and Herzegovina is of the opinion that only a strong United Nations can be an efficient instrument in regulating international relations, in accordance with the United Nations Charter and international law. |
В этой связи Босния и Герцеговина считает, что только сильная Организация Объединенных Наций может быть эффективным инструментом регулирования международных отношений в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом. |
The sooner that day comes, the sooner Republika Srpska will be able to discard dishonour in this matter and the sooner Bosnia and Herzegovina will be able to begin to discard the chains of history and concentrate on its future. |
Чем раньше наступит этот день, тем скорее Республика Сербская сможет смыть с себя бесчестие в этом вопросе и тем быстрее Босния и Герцеговина сможет начать избавляться от оков прошлого и думать о будущем. |
Bosnia and Herzegovina, the Comoros, the Republic of the Congo, Georgia, Guinea-Bissau, Nicaragua, the Republic of Moldova and Tajikistan were subject to Article 19 but currently permitted to vote. |
Босния и Герцеговина, Гвинея-Бисау, Грузия, Коморские Острова, Никарагуа, Республика Конго, Республика Молдова и Таджикистан подпадают под действие статьи 19, но в настоящее время имеют право голоса. |
I am pleased to announce, as we enter the second decade of our full membership in the United Nations, that Bosnia and Herzegovina will soon no longer be on the agenda of United Nations bodies. |
Я рад объявить о том, что вскоре Босния и Герцеговина, вступающая во второе десятилетие членства в Организации Объединенных Наций, перестанет фигурировать в повестке дня органов Организации Объединенных Наций. |
Afghanistan*, Angola*, Azerbaijan*, Bosnia and Herzegovina*, Burundi, Costa Rica, Democratic Republic of the Congo, Egypt*, Georgia*, |
Азербайджан , Ангола , Афганистан , Босния и Герцеговина , Бурунди, Грузия , Демократическая Республика Конго, Египет , |
In connection with the progress achieved in the reform process related to paragraphs 20 and 22 of the concluding observations of the Committee, Bosnia and Herzegovina informs the Committee of the following points. |
Что касается прогресса в проведении реформ, о которых идет речь в пунктах 20 и 22 заключительных замечаний Комитета, то Босния и Герцеговина доводит до сведения Комитета следующую информацию. |
Bosnia and Herzegovina also reported that a fund for professional rehabilitation and employment of disabled persons in Republic of Srpska supported 201 persons with disabilities in 2010 and that the plan in 2011 is to employ about 220 persons with disabilities. |
Босния и Герцеговина также сообщила, что в 2010 году фонд по профессиональной реабилитации и трудоустройству инвалидов в Республике Сербской поддерживал 201 инвалида, а в 2011 году планируется трудоустроить около 220 инвалидов. |
86.110. Strengthen efforts and take effective measures with the aim of ensuring enjoyment of all rights for indigenous people, including participation in decision-making bodies at all levels (Bosnia and Herzegovina); |
86.110 укрепить усилия и принять эффективные меры с целью обеспечения реализации коренными народами всех прав, включая право на участие в процессе принятия решений органами всех уровней (Босния и Герцеговина); |
Bosnia and Herzegovina destroyed 14,073 of these mines, retaining 150 for purposes permitted under Article 3 of the Convention, transferring 396 mines to EUFOR for permitted purposes and donating 20 mines to the Ministry of Defence of Germany. |
Босния и Герцеговина уничтожила 14073 из этих мин, сохранив 150 в целях, позволенных по статье 3 Конвенции, передав 396 мин Еврофор в позволенных целях и подарив 20 мин Министерству обороны Германии. |
Bosnia and Herzegovina suggests that an instrument should be confined to transfers which will involve arms or related technology moving from the territory of one State to that of another State, including Government to Government or State to State transfers. |
Босния и Герцеговина предлагает, чтобы сфера охвата документа ограничивалась поставками, предполагающими перемещение оружия или передачу соответствующих технологий с территории одного государства на территорию другого государства, включая межправительственные или межгосударственные поставки. |
The period was marked by important progress in relation to the EU stabilization and association process and on 25 November the EU and Bosnia and Herzegovina officially launched negotiations on a Stabilisation and Association Agreement. |
В этот период был достигнут важный прогресс в отношении Процесса стабилизации и ассоциации, и 25 ноября Европейский союз и Босния и Герцеговина официально начали переговоры о заключении соглашения о стабилизации и ассоциации. |
Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) Mission to support the democratization process of the Bosnian Parliament, Sarajevo, 20 to 22 June, Bosnia and Herzegovina. |
в миссии Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в поддержку процесса демократизации боснийского парламента, которая проводилась 20 - 22 июня в Сараево, Босния и Герцеговина. |
Bosnia and Herzegovina also stated that the globalization process should contribute to the preservation of a rich and diverse cultural heritage for the well-being of mankind as a whole, since all world cultures share a joint cultural heritage. |
Босния и Герцеговина заявила также, что процесс глобализации должен способствовать сохранению богатого и разнообразного культурного наследия для блага человечества в целом, поскольку все мировые культуры в равной степени являются частью общего культурного наследия. |
Limited funds for social protection or weak financing by Entities cause transfer of competences to the cantons in the Federation of Bosnia and Herzegovina and municipalities in Republika Srpska, which additionally marginalizes households of displaced persons; |
ограниченные фонды социальной защиты или недостаточное финансирование со стороны Образований заставляют передавать соответствующие функции кантонам в Федерации Босния и Герцеговина и муниципалитетам Республики Сербской, что усугубляет маргинализацию домохозяйств перемещенных лиц; |
Following the long-awaited adoption of two police reform laws in mid-April, Bosnia and Herzegovina signed the Stabilization and Association Agreement and the Stabilization and Association Agreement Interim Agreement with the EU on 16 June. |
После долгожданного принятия в середине апреля двух законов о реформе полицейской службы Босния и Герцеговина подписала с Европейским союзом 16 июня Соглашение о стабилизации и ассоциации и связанное с ним Временное соглашение. |
The case concerns crimes committed in areas of the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina which were claimed to be part of the Croatian Community of Herceg-Bosna (HZ HB) and later the Croatian Republic of Herceg-Bosna (HR H-B). |
Это дело касается преступлений, совершенных в районах на территории Республики Босния и Герцеговина, которые, как утверждалось, были частью хорватской общины Герцог-Босния, а впоследствии Хорватской Республики Герцог-Босния. |
Bosnia and Herzegovina asked Serbia to elaborate more on measures taken to improve the implementation of domestic legislation and treaties on human rights and to provide information, if any, on specific challenges or obstacles in the process of implementing domestic legislation and treaties. |
Босния и Герцеговина просила Сербию подробнее рассказать о мерах, принимаемых для реализации национального законодательства и договоров по правам человека, и предоставить информацию о конкретных проблемах или препятствиях в процессе реализации национального законодательства и договоров. |
The Court held that the Republika Srpska State Property Law, which transfers property to the Republika Srpska over which Bosnia and Herzegovina is titleholder, falls outside the competence of the entity legislature and is therefore unconstitutional. |
Суд постановил, что Закон о государственном имуществе Республики Сербской, который передает Республике Сербской имущество, правообладателем которого является Босния и Герцеговина, выходит за рамки компетенции законодательной власти образования и поэтому является неконституционным. |