In West Africa, flooding from July to September 2008 affected more than 300,000 people in Benin, Burkina Faso, Cameroon, Ghana, Mali, Niger, Senegal and Togo, and caused widespread damage to crops and vital infrastructure. |
В Западной Африке в результате наводнений в период с июля по сентябрь 2008 года пострадало более 300000 человек в Бенине, Буркина-Фасо, Гане, Камеруне, Мали, Нигере, Сенегале и Того. |
Immediately prior to the submission of the present report, the Panel obtained the telephone number of Peye from the mobile telephone of Ivorian militia combatant Yves Poekpe, which also contained the contact details for Didier Goulia in Ghana (see para. 32). |
Непосредственно перед представлением настоящего доклада Группа получила информацию о номере телефона Пейе, который был записан в памяти мобильного телефона ивуарийского боевика Ива Поэкпе, в которой также содержалась контактная информация Дидье Гулиа в Гане (см. пункт 32). |
The findings show that there are still many serious issues for redress but generally, even though the Convention has not been fully incorporated into the laws of Ghana, several articles of the Convention are catered for in some domestic laws. |
Правительство прилагает усилия для проведения дальнейшей правовой реформы на основе разумных стратегий и программ для обеспечения полного осуществления Конвенции в Гане. |
Finland recommended Ghana to strengthen its efforts to fully implement the recommendations of the Committee on the Rights of the Child and to prohibit all forms of violence against children. |
Она также рекомендовала Гане принимать дальнейшие меры по осуществлению общих и конкретных рекомендаций, содержащихся в исследовании Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей. Финляндия рекомендовала также Гане отменить закон о применении телесных наказаний во всех структурах. |
In Ghana, HGSFP was integrated into the WFP country programme; the governments of Ghana and the Netherlands, WFP and the business community linked to the University of Berkeley used locally purchased foods to support the National School Feeding Programme. |
В Гане Программа организации школьного питания с использованием местной сельскохозяйственной продукции была включена в страновую программу ВПП; правительства Ганы и Нидерландов, ВПП и деловые круги, связанные с Университетом Беркли, использовали приобретенные на местном рынке продукты для поддержки национальной программы организации питания в школе. |
For instance, the Commission on Human Rights and Administrative Justice in Ghana is taking a lead on convening a multi-stakeholder dialogue on business and human rights, with a view to supporting the development of a national action plan in 2015. |
Например, Комиссия по правам человека и административному правосудию в Гане выступает с инициативой проведения диалога с участием многих заинтересованных сторон по вопросам предпринимательской деятельности в аспекте прав человека в целях оказания поддержки разработке национального плана действий в 2015 году. |
ECA has been working on transforming community ICT access points in Ghana and the United Republic of Tanzania into tele-innovation centres through the Knowledge Network of African Community Telecentres. |
Действуя через Информационную сеть африканских общинных телекоммуникационных центров, ЭКА вела деятельность по преобразованию общинных пунктов доступа к ИКТ в Гане и Объединенной Республике Танзания в инновационные телекоммуникационные центры. |
The passage of the Act marked a major milestone in the re-focusing of mental health care in Ghana from an institution-based system to a community-based approach which seeks to address the stigma and discrimination that persons with mental disabilities are often met with. |
Принятие Закона стало важной вехой на пути переосмысления психиатрической помощи в Гане и перехода от институционной системы к подходу, основанному на учете интересов соответствующих общин и направленному на отход от стигматизации и дискриминации, с которыми зачастую сталкиваются лица с психическими расстройствами. |
Major groups:: Multi-stakeholder dialogue and major groups initiatives (in Brazil and Ghana) |
Организован диалог с участием разных субъектов, реализуются инициативы основных групп (в Бразилии и Гане) |
So for instance, today, in Ghana, courageous reformers fromcivil society, Parliament and government, have forged a coalitionfor transparent contracts in the oil sector, and, galvanized bythis, reformers in Parliament are now investigating dubiouscontracts. |
Другой пример: на сегодня в Гане отважные реформаторы, представители гражданского общества, парламента и правительствасоздали коалицию, выступающую за прозрачные контракты внефтедобывающем секторе. На этой волне члены парламента, поддерживающие реформы, взялись за расследование сомнительныхконтрактов. |
It's called Owari in Ghana, where I studied it; it's called Mancala here on the East Coast, Bao in Kenya, Sogo elsewhere. |
В Гане она называлась Овари, когда я ей учился; она называлась Манкала здесь, на восточном побережье, Бао - в Кении, и Сого где-то ещё. |
In Brunei Darussalam, Ghana, Jamaica and Tunisia, pregnant women could not be executed, but mothers of young children could. |
В Брунее - Даруссаламе, Гане, Тунисе и Ямайке смертные приговоры в отношении беременных женщин в исполнение не приводятся, однако могут приводиться в исполнение в отношении матерей с малолетними детьми. |
For example, the World Bank Country Director for Liberia and Ghana, Matts Karlsson, has reportedly said that the elections have opened the door to possible large-scale development in a country that has suffered decades of isolation and conflict. |
Например, как сообщают, страновой директор по Либерии и Гане Всемирного банка Маттс Карлссон, заявил, что выборы открыли дверь для возможности крупномасштабного развития в стране, которая пережила десятилетия изоляции и конфликта. |
The African Youth Alliance (AYA) programme has the objective of improving adolescent reproductive health and reducing the spread of HIV/AIDS in Botswana, Ghana, Uganda and the United Republic of Tanzania in partnership with Pathfinder International and the Program for Appropriate Technology in Health. |
Программа Союза африканской молодежи имеет целью повысить качество услуг в области репродуктивного здоровья подростков и сократить масштабы распространения ВИЧ/СПИДа в Ботсване, Гане, Объединенной Республике Танзания и Уганде на основе партнерского взаимодействия с организацией «Патфайндер интэрнэшнл» и Программой применения надлежащих технологий в области здравоохранения. |
In dealing with the internal and cross-border dimensions of trafficking, a memorandum of understanding has been signed with the International Labour Organization leading to the launch of an ILO/IPEC programme in Ghana in the year 2000. |
В рамках борьбы с внутренними и трансграничными формами торговли людьми был подписан меморандум о взаимопонимании с Международной организацией труда о начале в 2000 году в Гане программы МОТ/ИПЕК (Международная программа по упразднению детского труда). |
The Information Centres in sub-Saharan Africa are located in Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Congo, Eritrea, Ghana, Kenya, Lesotho, Madagascar, Namibia, Nigeria, Senegal, South Africa, Tanzania, Togo, Zambia and Zimbabwe. |
Информационные центры ООН в странах Африки к югу от Сахары расположены в Буркина-Фасо, Бурунди, Гане, Замбии, Зимбабве, Камеруне, Кении, Конго, Лесото, Мадагаскаре, Намибии, Нигерии, Сенегале, Танзании, Того, Эритрее и Южной Африке. |
Born in Ouidah, Benin (formerly Dahomey), Bhêly-Quénum had his primary education in Benin from 1938 to 1944, after which he traveled throughout his native country, Nigeria, his maternal grandmother's country, and Ghana, where he learned English. |
Начальное образование получил в колониальной Дагомее (как тогда назывался Бенин) в 1938 - 1944 годах, после чего путешествовал по свой родной стране, Нигерии, стране своей бабушки по материнской линии, и Гане, где он выучил английский язык. |
Last year I worked in Ghana as country director of Journalists for Human Rights, a Canadian group that helps African journalists give voice to the voiceless in their society while raising awareness of human rights abuses. |
В прошлом году я работал в Гане директором канадской группы Журналисты за Права Человека, которая помогает африканским журналистам отдавать свои голоса тем, у кого в их обществе нет голоса, повышая осознание злоупотреблений правами человека. |
Children rescued from slavery in the fishing industry in Ghana, reunited with their parents, and then taken with their parents back to their villages to rebuild their economic well-being so that they become slave-proof - absolutely unenslaveable. |
Дети, освобожденные от рабства на рыболовных промыслах в Гане, воссоединились со своими родителями, и затем их вместе с родителями вернули в их деревни, чтобы они могли восстановить свое материальное благополучие и таким образом стать защищенными от рабовладельцев, абсолютно недоступными для порабощения. |
The project is using satellite image data to map land use at the scale of 1:250,000 as a part of the Environmental Information Systems Development component of the Ghana Environmental Resources Management Project (GERMP). |
Этот проект предусматривает использование спутниковых данных изображений для картирования структуры землепользования в масштабе 1:250000 в рамках разработки систем экологической информации, которая в свою очередь входит в Проект рационального использования экологических ресурсов в Гане (ГЕРМП). |
On 26 November 1997, the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal on behalf of Patrick Wangamati, a Kenyan who had been a political refugee in Ghana for three years, and was reportedly arrested upon his arrival at Nairobi airport on 6 October 1997. |
26 ноября 1997 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям от имени кенийца Патрика Вангамати, который на протяжении трех лет был политическим беженцем в Гане и который, как сообщается, был арестован по прибытии в аэропорт Найроби 6 октября 1997 года. |
With the active cooperation of non-governmental organizations, Ghana had posted some positive results in the fight against the drug menace, through the implementation of enforcement measures, education and preventive programmes aimed at the general population and the sensitization of the judiciary and mass media. |
При активной поддержке со стороны неправительственных организаций Гане удалось добиться конкретных результатов в борьбе против наркотических средств на основе принятия репрессивных мер, организации профилактических и просветительских кампаний среди населения и проведения работы по разъяснению масштабов проблемы с персоналом судебных органов и средств массовой информации. |
The Swedish Embassy in Lagos, which was also responsible for Ghana, had investigated the issue and submitted a report in January 2002 which had established that the main problem in such cases was confusion about the real identity and country of origin of the aliens concerned. |
Шведское посольство в Лагосе, осуществляющее по совместительству дипломатическое представительство в Гане, изучило указанный вопрос и в январе 2002 года представило доклад, согласно которому главной проблемой в таких случаях является путаница между подлинным гражданством и страной происхождения данного иностранца. |
There are credible reports that the nomadic Fulani cattle herdsmen in Ghana are now arming themselves with sophisticated assault rifles to confront local farming communities that have become increasingly impatient with the devastation that roaming cattle cause to their crops. |
Существуют достоверные сведения о том, что кочевые пастухи скота в Гане в настоящее время вооружены современными боевыми винтовками, с тем чтобы они могли противостоять местным фермерским общинам, которые все более нетерпимо относятся к ущербу, наносимому их урожаю кочующими стадами скота. |
There are also projects working directly to mainstream chemicals management into country assistance strategies, programs, and projects, e.g., mitigation of mercury exposure from artisanal gold mining in Ghana and Tanzania, and arsenic mitigation of the water supply in Bangladesh and India. |
Имеются также два проекта, направленные непосредственно на превращение регулирования химических веществ в доминирующее направление стратегии помощи стране, программ и проектов, например, снижение экспозиции к ртути в результате артизанальной золотодобычи в Гане и Танзании, и снижение содержания мышьяка в водоснабжении в Бангладеш и Индии. |