There were currently around 11,000 Liberian refugees who had been in Ghana for 21 years or more, and the question arose of whether to grant them permanent residence or to return them to Liberia. |
В настоящее время в Гане в течение 21 года и более проживают порядка 11000 либерийских беженцев, и сегодня стоит вопрос о том, предоставить ли им право на постоянное проживание или вернуть в Либерию. |
It recommended that Ghana without delay, respect refugees' right to appeal a denial of refugee status and fully implement an appeals process in the judicial system or an appropriate independent entity. |
Управление рекомендовало Гане незамедлительно обеспечить соблюдение права беженцев на обжалование решения об отказе в предоставлении статуса беженца и в полном объеме выполнять процедуру апелляции в судебной системе или в соответствующем независимом органе. |
The International Organization for Migration (IOM) recommended that Ghana take the steps to be party to the Palermo Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons. |
Международная организация по миграции (МОМ) рекомендовала Гане предпринять шаги, для того чтобы стать участником Палермского протокола о предупреждении и пресечении торговли людьми и наказании за нее. |
The Commonwealth Human Rights Initiative (CHRI) stated that, since Ghana's 2008 UPR, when it was recommended to combat and sanction police brutalities, little has been done to hold offending officers accountable. |
Правозащитная инициатива Содружества (ПИС) заявила, что после УПО 2008 года по Гане, когда ей было рекомендовано бороться с жестокостью действий полиции и наказывать за нее, мало что было сделано для привлечения виновных сотрудников к ответственности. |
In closing, he drew attention to a case pending in Ghana since October between a private creditor and a foreign State, which illustrated the difficulty of identifying rules of customary international law and underscored the importance of the Special Rapporteur's work. |
В заключение оратор обращает внимание на судебное дело, находящееся на стадии рассмотрения в Гане с октября, между частным кредитором и иностранным государством, которое иллюстрирует сложность определения норм международного обычного права и подчеркивает важность работы Специального докладчика. |
The last four modules of the Modern Port Management course were delivered in the African countries of the network, namely, Ghana and the United Republic of Tanzania. |
Последние четыре модуля курса "Современные методы управления портовыми операциями" были прочитаны во входящих в эту сеть африканских странах, а именно в Гане и Объединенной Республике Танзания. |
In Ghana, the PRSP emphasizes the notion of good governance by promoting rule of law, human rights, social justice and equity as well as transparency and accountability in public sector management. |
В Гане особое значение в ДССН уделяется понятию рационального управления на основе поощрения законности, прав человека, социальной справедливости и равенства, а также транспарентности и подотчетности в управлении государственным сектором. |
The Slum Upgrading Facility pilot programme continued to intensify its field-testing work in four pilot countries - Ghana, Indonesia, Sri Lanka and the United Republic of Tanzania. |
В рамках экспериментальной программы Фонда по благоустройству трущоб продолжалась деятельность по проверке на местах в четырех странах эксперимента - Гане, Индонезии, Объединенной Республике Танзания и Шри-Ланке. |
Projects are being implemented in Burkina Faso, Cameroon, Ghana, Madagascar, Mali, Morocco, Mozambique, Niger, Nigeria, Sierra Leone, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
В настоящее время такие проекты осуществляются в Буркина-Фасо, Гане, Камеруне, Мадагаскаре, Мали, Марокко, Мозамбике, Нигере, Нигерии, Объединенной Республике Танзания, Сьерра-Леоне и Уганде. |
Mothers' Union members in Australia, Ghana, Kenya, Madagascar, Nigeria, Papua New Guinea, Rwanda, Sierra Leone, Uganda and the West Indies have all identified lack of education and illiteracy as major social issues impacting their societies. |
Все члены Союза матерей в Австралии, Гане, Вест-Индии, Кении, Мадагаскаре, Нигерии, Папуа - Новой Гвинее, Руанде, Сьерра-Леоне и Уганде указали на то, что отсутствие образования и неграмотность являются основными социальными проблемами, оказывающими влияние на их общество. |
It was noted that the ECOWAS Bank and UNCTAD had launched a fund to support the financing of biofuel production in West Africa along the entire supply chain, with the first project being jatropha cultivation in Ghana. |
Было отмечено, что Банк ЭКОСВАС и ЮНКТАД учредили фонд для поддержки финансирования процесса производства биотоплива в Западной Африке в рамках всей производственно-сбытовой цепи, причем первым проектом является создание плантаций ятрофы в Гане. |
Ghana's electricity reforms took place in a context of episodic fiscal crises associated with government debt, poor financial performance of State enterprises and fluctuations in the world price of cocoa, the country's main export. |
Реформа электроэнергетики в Гане проходила в условиях эпизодически возникавших кризисов в налогово-бюджетной сфере в связи с государственной задолженностью, неудовлетворительными финансовыми показателями государственных предприятий и колебаниями мировых цен на какао-бобы (основной статьи экспорта страны). |
West Africa economic policy support program to help governments and private sectors in Senegal, Mali, Ghana and Nigeria access the benefits of the African Growth and Opportunity Act and create effective public-private partnerships. |
Цель программы - помочь правительствам и частному сектору в Сенегале, Мали, Гане и Нигерии воспользоваться выгодами, которые несет в себе Закон об обеспечении роста и расширении возможностей в Африке и создать эффективные государственно-частные партнерства. |
MI partnered with UNDP and United Nations Millennium Project to conduct an assessment of the best strategy and estimate the cost of meeting the MDGs in Ghana. |
Институт тысячелетия установил партнерские связи с ПРООН и проектом тысячелетия Организации Объединенных Наций для оценки наиболее эффективной стратегии и затрат, необходимых для достижения ЦРДТ в Гане. |
The analysis showed, among other things, that using an integrated planning approach that considers cross-sectoral interdependency, typical costs for meeting the MDG in Ghana could be reduced by as much as 20 per cent. |
В частности, такой анализ показал, что на основе использования методов комплексного планирования с учетом межсекторальной взаимозависимости типичные расходы, необходимые для достижения ЦРДТ в Гане, могут быть сокращены на 20 процентов. |
ICHRP is conducting research on poverty and human rights, based on field research in Ghana, Thailand, Bangladesh, Bolivia, and Chile. |
МСППЧ проводит исследования вопросов нищеты и прав человека с учетом выводов исследований на местах в Гане, Таиланде, Бангладеш, Боливии и Чили. |
KP participants, industry and civil society have supported projects in Liberia, Ghana, Guinea, Sierra Leone, the Central African Republic (CAR), Tanzania and Angola. |
Участники Кимберлийского процесса, алмазная отрасль и гражданское общество поддерживали проекты, осуществляемые в Либерии, Гане, Гвинее, Сьерра-Леоне, Центральноафриканской Республике (ЦАР), Танзании и Анголе. |
This included the deployment of technical teams to assess and provide emergency telecommunications services during emergencies in Bangladesh, the Central African Republic, Chad, Colombia, Ecuador, Ghana, Mozambique and Peru. |
Такая поддержка включала направление групп технических специалистов для оценки последствий и оказания помощи в развертывании аварийных телекоммуникационных систем во время чрезвычайных ситуаций в Бангладеш, Гане, Колумбии, Мозамбике, Перу, Центральноафриканской Республике, Эквадоре и Чаде. |
In Ghana delays at the Tema port were cut by two days with the construction of a new terminal and the creation of a system that allows into the port area only trucks ready to load or unload cargo. |
В Гане простои в порту Тема были сокращены на два дня благодаря строительству нового терминала и созданию системы, которая разрешает въезд в район порта только для тех грузовиков, которые готовы к разгрузке или погрузке. |
In 2008, subregional inter-agency programme appraisal committees met in Barbados, Brazil, Ecuador, Fiji, Ghana, Jordan, Kenya, Mexico, Morocco, Nepal, Rwanda, Senegal, Sierra Leone, Slovakia, South Africa and Thailand. |
В 2008 году субрегиональные межучрежденческие комитеты по оценке программ встречались в Барбадосе, Бразилии, Гане, Иордании, Кении, Марокко, Мексике, Непале, Руанде, Сенегале, Словакии, Сьерра-Леоне, Таиланде, Фиджи, Эквадоре и Южной Африке. |
The Container Control Programme of UNODC and the World Customs Organization was implemented in Ecuador, Ghana, Pakistan and Senegal and the relevant operational units reported seizures of drugs and other illicit goods after profiling of containers for inspection. |
Мероприятия в рамках Программы контроля контейнерных перевозок ЮНОДК и Всемирной таможенной организации проводились в Гане, Пакистане, Сенегале и Эквадоре, и, по сообщениям оперативных органов, в результате досмотра контейнеров были конфискованы наркотики и другие незаконные товары. |
Women were taught how to plan and harvest variety of vegetables in Ghana = 50 |
количество женщин, которых научили планировать и осуществлять сбор различных овощей в Гане, - 50; |
Its work is currently focused on rural and peri-urban communities in Ghana, Mali and the Nigeria in support of projects to improve the health and well-being of populations in those West African countries. |
В настоящее время Инициатива в области водоснабжения Западной Африки сосредоточила свои усилия на сельских и пригородных районах в Гане, Мали и Нигере, где при ее содействии осуществляются проекты, направленные на улучшение медицинского обслуживания и повышение уровня жизни населения этих западноафриканских стран. |
Courses for senior mission leaders were held in Ghana, India and Nigeria for a total of 72 participants |
учебных курса для старших руководящих сотрудников миссий, проведенные в Гане, Индии и Нигерии для в общей сложности 72 участников |
Efforts in Denmark and Sweden involved annual reporting on responsible practices, while in China, Ghana and Norway, efforts were focused on raising awareness of responsibility principles among companies. |
В рамках усилий, предпринимавшихся в Дании и Швеции, представлялись ежегодные отчеты об ответственной практике, а в Китае, Гане и Норвегии усилия были сосредоточены на повышении информированности компаний о принципах ответственности. |